Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
The prosecution support cells programme, a European Union-funded programme jointly undertaken by UNDP and MONUSCO, will ensure the continuity of this task until 31 January 2015, when the programme ends. Программа работы групп по поддержке судебного преследования финансируется Европейским союзом и совместно осуществляется ПРООН и МООНСДРК; программа обеспечит непрерывное выполнение этой функции до 31 января 2015 года, когда она завершится.
Myanmar's well-known drastic policy changes in recent years had included increased international engagement, the establishment of bilateral human rights dialogues with the United States, Japan and the European Union. Хорошо известные существенные политические изменения, проведенные в Мьянме в последние годы, включают растущее взаимодействие с международным сообществом и начало двусторонних диалогов по вопросам прав человека с Соединенными Штатами, Японией и Европейским союзом.
Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation categorically rejected the draft resolution, which would have an adverse impact on the Korean Peninsula and the already deadlocked dialogue between his Government and the European Union. Г-н Ким Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его делегация категорически отвергает проект резолюции, принятие которого может негативно сказаться на положении на Корейском полуострове и на без того зашедшем в тупик процессе диалога между его правительством и Европейским союзом.
Using extrabudgetary resources received from Cameroon, Nigeria, the United Kingdom and the European Union, UNOPS managed the project for pillar emplacement from November 2008. За счет внебюджетных ресурсов, предоставляемых Камеруном, Нигерией, Соединенным Королевством и Европейским союзом, ЮНОПС с ноября 2008 года занималось реализацией проекта по установке пограничных столбов.
A project on climate change adaptation and disaster risk reduction in Jamaica, funded by the European Union and completed in December 2013, sought to increase resilience and reduce risks associated with natural hazards in vulnerable areas of Jamaica. Финансируемый Европейским союзом проект по адаптации к климатическим изменениям и уменьшение опасности бедствий на Ямайке, завершенный в декабре 2013 года, был нацелен на повышение уровня противодействия и снижение рисков, связанных с опасными природными явлениями в уязвимых районах Ямайки.
In addition, the Mission provided inputs to the European Centre for Minority Issues Kosovo in the drafting of a new strategy, namely the strategy for communities and returns 2014-2018. Кроме того, Миссия участвовала в разработке Европейским центром по делам меньшинств Косово новой стратегии - Стратегии в интересах общин и возвращения на 2014 - 2018 годы.
Similarly, the European Union Maritime Security Strategy, adopted on 24 June 2014, provides a framework for coherent development of policies and a common response to maritime threats and risks. Аналогичным образом, Стратегия безопасности на море, принятая Европейским союзом 24 июня 2014 года, обеспечивает рамки для последовательной разработки политики и совместного реагирования на морские угрозы и риски.
He emphasized the significant contribution of the European Union to the United Nations and the increasing work done by the two entities side-by-side on the ground in peacekeeping, civilian crisis management operations and preventive diplomacy. Он особо отметил также значительную помощь, оказываемую Европейским союзом Организации Объединенных Наций, и все больший объем работы, совместно осуществляемой на местах этими двумя организациями в сферах поддержания мира, гражданской деятельности по кризисному регулированию и превентивной дипломатии.
On 19 November, 10 formerly convicted war criminals were released from various detention units in Bosnia and Herzegovina following the ruling of the European Union Court of Human Rights. 19 ноября в соответствии с решением, вынесенным Европейским судом по правам человека, из различных центров содержания под стражей в Боснии и Герцеговине были освобождены 10 ранее осужденных военных преступников.
The assistance and support received by Libya from a number of United Nations agencies, the European Union and several national Governments, which focused on the provision of transitional justice measures, were said to have had a positive impact upon the prospective trial. Утверждалось, что помощь и поддержка, оказанные Ливии рядом учреждений Организации Объединенных Наций, Европейским союзом и правительствами некоторых стран в части осуществления мер по обеспечению правосудия в переходный период, положительно повлияют на предстоящее судопроизводство.
In cooperation with the European Union (EU), UNIDO organized an international conference on productive work for youth in the Mediterranean countries held in November 2013 in Tunis, attended by around 700 participants, including government delegations and representatives of international organizations and the private sector. Совместно с Европейским союзом (ЕС) ЮНИДО провела в ноябре 2013 года в Тунисе международную конференцию по обеспечению занятости молодежи на производстве в средиземноморских странах, на которой присутствовали около 700 участников, включая правительственные делегации и представителей международных организаций и частного сектора.
At its 5th meeting, on the afternoon of 25 June, the Committee approved for consideration and possible adoption by the Environment Assembly a draft resolution submitted by the European Union and its member States on the relationship between UNEP and multilateral environmental agreements. На своем 5-м заседании во второй половине дня 25 июня Комитет утвердил представленный Европейским союзом и его государствами-членами проект резолюции об отношениях между ЮНЕП и многосторонними природоохранными соглашениями для рассмотрения и возможного принятия Ассамблеей по окружающей среде.
The project was funded by the European Union and benefited from technical assistance from the United States Environmental Protection Agency and the United States Geological Survey. Данный проект финансировался Европейским Союзом и осуществлялся при технической поддержке Агентства США по охране окружающей среды и Службы геологии, геодезии и картографии США.
In compliance with the legal framework that regulates the control of international trade in weapons, military equipment and dual-use goods, Montenegro strictly complies with arms embargoes imposed by the United Nations, the European Union and OSCE. Действуя в правовых рамках, регулирующих контроль за международной торговлей оружием, военной техникой и товарами двойного назначения, Черногория строго соблюдает эмбарго в отношении оружия, введенные Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и ОБСЕ.
Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, приветствуя вновь выраженную Европейским союзом решимость активно и энергично поддерживать процесс интеграции Боснии и Герцеговины в Европейский союз и дальнейшую вовлеченность НАТО,
One speaker highlighted the relevance of trade liberalization for national regulatory efforts, including in universal access and financial regulations, drawing on the example of the Economic Partnership Agreement between CARIFORUM and the European Union. На примере Соглашения об экономическом партнерстве между КАРИФОРУМ и Европейским союзом одна из участниц обратила внимание на важность либерализации торговли для совершенствования национального регулирования, в том числе по вопросам всеобщего доступа и в сфере финансов.
On 10 December, EULEX and Kosovo police, in cooperation with the European Police Office (Europol) and the Hungarian authorities, arrested five people suspected of smuggling migrants and organized crime. 10 декабря ЕВЛЕКС и Косовская полиция, действуя в сотрудничестве с Европейским полицейским ведомством (Европол) и венгерскими властями, арестовали пять лиц, подозреваемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности.
In that connection, he expressed gratitude for the valuable contributions made by development partners, including the European Union, to various technical cooperation projects to mitigate the greenhouse effects of global warming and provide technical assistance and support for developing nations. В этой связи оратор выражает благодарность за ценный вклад, внесенный партнерами по развитию, в том числе Европейским союзом, в осуществление различных проектов технического сотрудничества, направ-ленных на смягчение последствий парникового эффекта глобального потепления и оказание технической помощи и поддержки развивающимся странам.
In addition, 150 meetings were held by the UNMIK regional office in Mitrovica, including meetings with OSCE, EULEX, the European Union, KFOR and UNHCR. Кроме того, 150 встреч были проведены региональным отделением МООНК в Митровице, в том числе с ОБСЕ, ЕВЛЕКС, Европейским союзом, СДК и УВКБ.
However, in the 3 working meetings held, UNOCI exchanged ideas and provided logistical support for an expert mission (financed by the European Union) in April 2013. Вместе с тем в ходе З рабочих совещаний, проведенных в апреле 2013 года, ОООНКИ осуществляла обмен идеями и оказывала материально-техническую поддержку миссии экспертов, финансируемой Европейским союзом.
Yet intraregional trade within and between these regions is impeded by higher costs than those applicable to their trade with the European Union, owing largely to poorly developed transport links that do not allow them to benefit from geographical proximity. Несмотря на это, торговля внутри этих регионов и между ними осложнена издержками, превышающими их издержки, торговли с Европейским союзом, что в основном обусловлено плохо развитыми транспортными связями, не позволяющими странам региона воспользоваться своей географической близостью.
Presentations made in the session provided participants with an update on the status of the satellite-based air traffic surveillance system under development by the German Aerospace Centre (DLR) and the European Space Agency (ESA). В сообщениях, сделанных в ходе заседания, участникам была предложена обновленная информация о ходе работ над спутниковой системой наблюдения за воздушным движением, которая разрабатывается Германским аэрокосмическим центром (ДЛР) и Европейским космическим агентством (ЕКА).
To date, 35 national Governments, as well as the European Union, OSCE and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), have approved action plans, while numerous others are in the drafting phase. На сегодняшний день такие планы действий были утверждены правительствами 35 стран, а также Европейским союзом, ОБСЕ и Организацией Североатлантического договора (НАТО), а во многих других странах ведется работа над их проектами.
Relations between Belarus and the European Union are at this time quite defined by the sanctions imposed in the wake of the human rights violations reported since 2010. В настоящее время серьезный отпечаток на отношения между Беларусью и Европейским союзом накладывают санкции, введенные в связи с нарушениями прав человека, зарегистрированными с 2010 года.
A preliminary study is being conducted by the United Nations in partnership with other relevant international actors (notably the World Bank, AfDB and the European Union), funded by the Peacebuilding Fund. В настоящее время Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с другими соответствующими международными структурами (в частности, Всемирным банком, АфБР и Европейским союзом) при финансировании со стороны Фонда миростроительства проводится предварительное исследование.