| Revised in response to a question raised by the European Union and per discussions during the meeting. 7.2. | Пересмотрено в ответ на вопрос, поднятый Европейским союзом, и с учетом результатов обсуждения совещания. |
| The representative of Belgium said that his Government's political position was reflected in the different documents adopted by the European Union on the issue. | Представитель Бельгии заявил, что политическая позиция его правительства отражена в различных документах, принятых Европейским союзом по этому вопросу. |
| These cover 36 European countries who are members of the ECMT. | Эта публикация содержит данные по 36 европейским странам, которые являются членами ЕКМТ. |
| Eurostat operates a full data sharing policy with the European Environment Agency. | Евростат руководствуется стратегией обмена всеми данными с Европейским агентством по окружающей среде. |
| Belarus also supported the development of economic ties with the Group of Eight, the European Union and the countries of Central and Eastern Europe. | Беларусь также поддерживает развитие экономических связей с Группой восьми, Европейским союзом и странами Центральной и Восточной Европы. |
| Moldova was also interested in expanding its economic relations with the European Union, as well as with the countries of central and eastern Europe. | Молдова также заинтересована в расширении своих экономических отношений с Европейским союзом и со странами Центральной и Восточной Европы. |
| The Order's subsidiary organizations would benefit from greater cooperation between UNHCR and the European Union. | Более широкое сотрудничество с УВКБ и Европейским союзом пойдет на пользу находящимся в ведении Ордена организациям. |
| San Marino had a long tradition of safeguarding and promoting human rights and had been the first European country to abolish the death penalty. | В Сан-Марино существует давняя традиция в области обеспечения и поощрения прав человека и оно явилось первым европейским государством, отменившим смертную казнь. |
| He hoped that the text could be adopted by consensus after the amendments proposed by the European Union were rejected. | Ему хотелось бы, чтобы этот документ был принят на основе консенсуса после отклонения поправок, предложенных Европейским союзом. |
| Furthermore, the threats to take further steps to underline the European Union's concerns are highly regrettable. | Кроме того, угрозы принятия дальнейших мер в подкрепление выраженной Европейским союзом обеспокоенности вызывают большое сожаление. |
| It was also considered and revised by the Preparatory Group for the London Conference and by the European Environment and Health Committee. | Оно было также рассмотрено и изменено Подготовительной группой для Лондонской конференции и Европейским комитетом по охране окружающей среды и здоровья. |
| The programmes are being carried out by three major actors: the European Union, UNDP and HACO. | Эти программы осуществляются в настоящее время тремя основными исполнителями: Европейским союзом, ПРООН и ККГП. |
| The European Development Fund contributed US$ 1.27 million for the purchase of food for the benefit of victims of cyclones and other disasters. | Европейским фондом развития предоставлено 1,27 млн. долл. США на закупку продовольствия для жертв циклонов и других стихийных бедствий. |
| Of course, we wish the European countries every success in achieving the goal of integration they have set for themselves. | Конечно, мы желаем европейским странам всяческих успехов в достижении цели интеграции, которую они поставили перед собой. |
| In those informal consultations, we discussed and considered written proposals presented to us by the European Union. | В рамках этих неофициальных консультаций мы обсудили и рассмотрели письменные предложения, представленные нам Европейским союзом. |
| At the 1994 Berlin conference, cooperation between the SADC and the European Union was raised to a new level. | На Берлинской конференции 1994 года сотрудничество между САДК и Европейским союзом было поднято на новый уровень. |
| It has also participated in the European Union programme entitled "Remote sensing in the management of less-favoured areas". | Он участвует также в осуществляемой Европейским союзом программе "Применение дистанционного зондирования в целях развития менее благоприятных районов". |
| The stated aim of the law is to reduce maximum periods of detention to a level compatible with European and international standards. | Цель этого закона заключается в сокращении максимальных сроков содержания под стражей до уровня, отвечающего европейским и международным нормам. |
| The implementation of the system will be assisted by international observers, as soon as the Memorandum of Understanding with the European Union is signed. | Введению этой системы будут содействовать международные наблюдатели, как только с Европейским союзом будет подписан меморандум о понимании. |
| Relevant information was collected through a detailed questionnaire that was sent to all European countries, including the former Soviet republics. | Соответствующая информация была собрана с помощью подробного вопросника, разосланного всем европейским странам, в том числе бывшим советским республикам. |
| One modality being used by the European Union is to contribute some of its assistance to developing countries through UNFPA country programmes. | Одним из средств, используемых Европейским союзом, является предоставление части его помощи развивающимся странам через страновые программы ЮНФПА. |
| Additional consultations were held with the European Training Foundation which expressed interest in starting cooperation with ECE. | Были проведены дополнительные консультации с Европейским учебным фондом, выразившим заинтересованность в налаживании сотрудничества с ЕЭК. |
| Cooperation between MSC-W and the European Topic Centre on Air Emissions should be further strengthened, in particular, to develop data evaluation procedures. | Следует укрепить сотрудничество между МСЦ-З и Европейским тематическим центром по атмосферным выбросам ЕАОС в целях разработки процедур оценки данных. |
| The Resource Manual on Domestic Violence had been translated into Finnish, in cooperation with the European Institute. | В сотрудничестве с Европейским институтом справочное пособие по стратегиям борьбы с насилием в семье было переведено на финский язык. |
| Such predictable budgets will better enable European leaders to establish defense planning targets that address the priorities of military transformation. | Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы. |