He underlined the importance which the European Union attached to its proposal on restricting procurement opportunities. |
Он подчеркивает большое значение, придаваемое Европейским союзом его предложению об ограничении возможностей закупок. |
The initial American briefings to European allies ignored this fact. |
Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт. |
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. |
Более тесные связи между Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. |
The upcoming discussions initiated by the European Parliament regarding the setting up of a Euro-Mediterranean parliamentary dialogue will be crucial to that achievement. |
Предстоящие обсуждения, инициированные Европейским парламентом по вопросу об учреждении евро-средиземноморского парламентского диалога, будут иметь ключевое значение для достижения этой цели. |
In 1992, a new Convention was signed by all the countries bordering on the Baltic Sea and by the European Economic Community. |
В 1992 году всеми странами, имеющими выход к Балтийскому морю, и Европейским экономическим сообществом была подписана новая конвенция. |
The training programme was organized in October 1996 by the European Public Law Center, which is based in Athens. |
Программа подготовки была организована в октябре 1996 года Европейским центром публичного права, который размещается в Афинах. |
One of the priorities defined by the European Union is the man/machine interface. |
Одной из приоритетных задач, определенных Европейским союзом, является решение вопроса взаимодействия человека и машин. |
Denmark is, as the geographical connecting link between Scandinavia and the European Continent, an element in the development of the pan-European infrastructure. |
Являясь в географическом отношении связующим звеном между Скандинавией и Европейским континентом, Дания служит одним из элементов развития общеевропейской инфраструктуры. |
Similarly, the signing of the Partnership and Cooperation Agreement with the European Union has considerably diversified economic relations for the Republic of Moldova. |
Мы также подписали соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, что значительно расширило экономические связи Республики Молдова. |
A new structural dimension has been introduced by the most promising cooperative relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. |
Появилось новое структурное измерение, ставшее результатом установления самых многообещающих отношений сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом. |
Negotiations with NATO are already under way, and those with the European Union will commence at the beginning of next year. |
Переговоры с НАТО уже ведутся, а переговоры с Европейским союзом начнутся в начале будущего года. |
Our country gave concrete expression to this option in 1995 by signing an association agreement with the European Union. |
Наша страна сделала конкретный выбор в пользу этого пути, подписав в 1995 году соглашение об ассоциации с Европейским союзом. |
The principle of non-discrimination as propounded by the European Union has also provided an impetus for legislative reform in Ireland. |
Принцип недискриминации, выдвинутый Европейским союзом, также явился стимулом для проведения в Ирландии законодательной реформы. |
The EEA Agreement annulled the Framework Agreement between Iceland and the European Economic Community of 30 October 1989 for Scientific and Technical Cooperation. |
Соглашением о ЕЭЗ было аннулировано Рамочное соглашение между Исландией и Европейским экономическим сообществом о научно-техническом сотрудничестве от 30 октября 1989 года. |
In any case, Ecofin will remain the only decision-making body for European economic issues. |
В любом случае ЭКОФИН останется единственным органом, принимающим решения по европейским экономическим вопросам. |
Similarly, the Executive Director was encouraged by many delegations to pursue policy dialogue and funding efforts with the European Union. |
Многие делегации также рекомендовали Директору-исполнителю проводить политику диалога с Европейским союзом и добиваться финансирования с его стороны. |
In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. |
Поэтому моя делегация считает, что предложения, выдвинутые в прошлом году Европейским союзом и Канадой, должны быть серьезным образом рассмотрены. |
Perhaps UNDP cooperation with the European Union and OECD should have been elaborated on again in the implementation strategy. |
Возможно, вопрос о сотрудничестве ПРООН с Европейским союзом и ОЭСР следовало бы вновь рассмотреть в имплементационной стратегии. |
I might add, with reference to the last point, that the issue will again be taken up by the European Union. |
Что касается последнего пункта, то я мог бы добавить, что эта проблема вновь будет рассмотрена Европейским союзом. |
The first proposal emanated from a working paper submitted by the European Space Agency and the States which had signed cooperation agreements with it. |
Первое предложение вытекает из рабочего документа, представленного Европейским космическим агентством и государствами, подписавшими соглашения о сотрудничестве с ЕКА. |
It fully agreed with the European Union that the Preparatory Commission should have sufficient resources to enable it to perform its assigned tasks. |
Литва полностью согласна с Европейским союзом, что Подготовительная комиссия должна располагать достаточными ресурсами для выполнения поставленных перед ней задач. |
The representative also informed the meeting about the technical assistance programmes managed by the European Committee for Standardization). |
Он также проинформировал участников совещания о программах оказания технической помощи, реализуемых Европейским комитетом по стандартизации). |
In this context, the Committee would like to obtain confirmation of whether Norway has formally established an operational relationship with the European Police Office. |
В этом контексте Комитет хотел бы получить подтверждение того, что Норвегия официально установила оперативные связи с Европейским полицейским ведомством. |
The Agreement between the Kingdom of Norway and the European Police Office entered into force 24 December 2001. |
Соглашение между Королевством Норвегия и Европейским полицейским ведомством вступило в силу 24 декабря 2001 года. |
The Council welcomes the excellent cooperation between the European Union and the United Nations in managing this crisis. |
Совет отмечает высокий уровень сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле урегулирования этого кризиса. |