For the period of 2004-2006, LTL 53.7 million were allocated from the European Regional Development Fund for social services projects. |
С 2004 по 2006 год Европейским фондом регионального развития было выделено 53,7 млн. литов на осуществление проектов в области социального обслуживания. |
During the lunch hosted by the European Union in Pristina, details of that planning process were provided. |
Во время завтрака, организованного Европейским союзом в Приштине, были представлены детали этого процесса планирования. |
A welcoming statement on behalf of the host country was delivered by Ursula Plassnik, Federal Minister for European and International Affairs of Austria. |
С приветственным заявлением от имени принимающей страны выступила Урсула Плассник, федеральный министр Австрии по европейским и международным делам. |
The 1997 Agreement also establishes the model of the international technical inspection certificate mentioned in the above-mentioned European Agreement supplementing the Convention. |
Соглашение 1997 года определяет также образец международного сертификата технического осмотра, предусмотренного вышеупомянутым Европейским соглашением, дополняющим Конвенцию. |
This could be done in cooperation with the European Society of Chartered Surveyors. |
Его можно было бы устроить в сотрудничестве с Европейским обществом дипломированных оценщиков. |
Memoranda of understanding, meetings, reports on cooperation with European Union and other subregional bodies. |
Меморандумы о взаимопонимании, совещания, доклады о сотрудничестве с Европейским союзом и другими субрегиональными органами. |
Joint European Environment Agency/UNEP messages on policy matters related to important and emerging environmental issues. |
Подготовка Европейским агентством по окружающей среде/ЮНЕП совместных обращений по вопросам политики, касающимся важных и возникающих экологических вопросов. |
The meeting considered that its workplan needed to be coordinated with the contractors employed by the European Union for the Guidebook revision. |
Участники совещания отметили необходимость в координации плана работы с внешними подрядчиками, привлеченными Европейским союзом для пересмотра Руководства. |
The European Union's strategy against the proliferation of weapons of mass destruction stresses the collective responsibility of States to combat proliferation. |
В принятой Европейским союзом стратегии по пресечению распространения оружия массового уничтожения подчеркивается коллективная ответственность государств за осуществление борьбы с распространением. |
His country was prepared to finance that institution on par with European Union funding for similar activities in the Russian Federation. |
Его страна готова финансировать этот институт на равной основе с Европейским союзом для проведения такой же деятельности в Российской Федерации. |
The changes, however, are really driven largely by the European Union and its ambitious policy developments. |
Эти изменения, однако, фактически определяются Европейским Союзом и активно проводимой им политикой. |
As an example, Figure 1-1 presents the calculations for European commercial products in 2001. |
Например, на диаграмме 1-1 показаны расчеты по европейским торговым продуктам в 2001 году. |
We are looking forward to close cooperation with the European Union and other parties on all these fronts. |
Мы надеемся на тесное сотрудничество с Европейским союзом и другими сторонами на всех этих направлениях. |
We are confident that our partnership with the European Union and other stakeholders will serve this strategic goal. |
Мы уверены в том, что наше партнерство с Европейским союзом и другими заинтересованными сторонами будет служить этой стратегической цели. |
This amount included euro 19.6 million committed by the European Development Fund. |
Эта сумма включает 19,6 млн. евро, выделенных Европейским фондом развития. |
The proposal is based on aspects of the Marshall Plan, which benefited European countries after World War II. |
Это предложение основывается на некоторых аспектах "плана Маршалла", который так помог европейским странам после второй мировой войны. |
She welcomed the quality programme financed by the European Union for the members of the West African Economic and Monetary Union. |
Она с удовлетворением отмечает программу повышения качества, финансируемую Европейским союзом, для членов Западно-африканского экономического и валютного союза. |
The EU is also grateful to the Government of Gabon, which allowed the European force to use Gabon as an important base for the operation. |
ЕС также благодарен правительству Габона, которое позволило Европейским силам использовать Габон как важную базу для операций. |
As you will see, it includes leading international and European institutions as major players in the settlement. |
Как Вы увидите, ведущим международным и европейским институтам в нем отведена роль основных участников процесса урегулирования. |
As regards the infrastructure development, transit corridors have been identified for funding by the European Union. |
Что же касается развития инфраструктуры, то в этой области для финансирования Европейским союзом были определены соответствующие транзитные коридоры. |
Those aspects will therefore be the focus of the European Union development assistance. |
Эти аспекты будут основными направлениями оказываемой Европейским союзом помощи в целях развития. |
The Trade Division maintains close communications with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), which actively participates in its work. |
Отдел торговли поддерживает тесные контакты с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), который активно участвует в его работе. |
EU legal acts in the three sectors and mandates given by the EC Commission to the European Standards Organizations. |
Юридические документы ЕС в трех секторах и полномочия, предоставленные Комиссией ЕС европейским организациям по стандартизации. |
The information collected for the European Transport Networks refers to infrastructure conditions and traffic. |
Собираемая по европейским транспортным сетям информация относится к состоянию инфраструктуры и дорожному движению. |
At the same time, that consolidation is the major criterion in relations between the European Union and the Republic of Haiti. |
В то же самое время укрепление демократии является основным критерием, определяющим отношения между Европейским союзом и Республикой Гаити. |