Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
Although it was not mandated to do so, Argentina had also continued to disseminate similar lists issued by the European Union and by some countries, as part of the cooperation required to combat terrorism. Хотя от Аргентины не требовалось этого, она также продолжала распространять аналогичные списки, подготовленные Европейским союзом и некоторыми странами, в контексте сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Upon request in individual country cases, IMF is ready to provide financial assistance in parallel with the European Union, similar to co-financing already provided to Hungary, Latvia, Romania and Greece. По запросам отдельных стран МВФ готов оказать финансовую помощь одновременно с Европейским союзом по аналогии с совместным финансированием, уже предоставленным Венгрии, Латвии, Румынии и Греции.
The Special Adviser has deepened his exchanges and collaboration with the European Union, the African Union, the Organization of American States and other regional and subregional bodies. Специальный советник расширяет свои обмены и углубляет взаимодействие с Европейским союзом, Африканским союзом, Организацией американских государств и другими региональными и субрегиональными органами.
Twenty-nine countries, led by member States of the Group of Eight, the European Union and Ukraine, have pledged more than 900 million euros (Euro) to implement the programme. Двадцать девять стран, возглавляемых государствами - членами «Группы восьми», Европейским союзом и Украиной, обязались выделить более 900 млн. евро на реализацию этой программы.
It also held a meeting with the Chair of the Standing Committee on Foreign and European Affairs of the Maltese Parliament, Michael Frendo, and members of the Standing Committee. Она также провела встречу с Председателем Постоянного комитета по иностранным и европейским делам Парламента Мальты Майклом Френдо и членами Постоянного комитета.
We have signed a phased agreement in the context of economic partnerships with the European Union, thereby signalling the commitment of Cameroon to continuing to adapt to the international rules of the World Trade Organization. Мы подписали поэтапное соглашение в контексте экономического партнерства с Европейским союзом, тем самым заявив о приверженности Камеруна дальнейшей адаптации к международным правилам Всемирной торговой организации.
I would like to stress that, together with our European Union and NATO partners, we will remain engaged alongside the authorities and the people of Afghanistan. Я хотел бы подчеркнуть, что вместе с нашими партнерами Европейским союзом и НАТО, мы будем продолжать работать бок о бок с правительством и народом Афганистана.
The United Nations police works closely with the European Union in a number of post-conflict countries, including Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Somalia. В ряде стран, вступивших в постконфликтный период, включая Афганистан, Демократическую Республику Конго и Сомали, полиция Организации Объединенных Наций тесно взаимодействует с Европейским союзом.
In the area of assistance to victims, a significant decrease is projected, pertaining to the end in 2012 of the victim empowerment programme in South Africa (funded by the European Union). Что касается помощи пострадавшим, здесь предусматривается значительное сокращение ассигнований ввиду завершения в 2012 году программы расширения прав и возможностей потерпевших (финансируемой Европейским союзом).
Recognizing the importance of international cooperation in implementing the Convention, her Government had established partnerships with, inter alia, UNDP, Voluntary Service Overseas (VSO), USAID and the European Union. Признавая важность международного сотрудничества в деле осуществления Конвенции, правительство Кении установило партнерские отношения, в частности, с ПРООН, Центром добровольческой работы за рубежом, ЮСАИД и Европейским союзом.
It had worked closely with the European Union to fund the efforts of the country's Disability Caucus in order to ensure that such persons were involved in implementation of the new Constitution. Правительство тесно взаимодействует с Европейским союзом в вопросах финансирования усилий национального Совета инвалидов, с тем чтобы обеспечивать участие таких лиц в реализации новой Конституции.
To implement this part of the policy, the United States is continuing to consult with the European Union on its initiative to conduct a comprehensive set of multilateral TCBMs, also known as the Code of Conduct for Outer Space Activities. В интересах осуществления данной части упомянутого программного документа Соединенные Штаты продолжают консультации с Европейским союзом относительно его инициативы соблюдать всеобъемлющий свод многосторонних МТД, также известный как Кодекс поведения для космической деятельности.
The proposal was included, and subsequently approved by the European Union. This will make possible an investment of five million euros in business promotion in the poorest regions of the country, where the negative impact of the Agreements could be most pronounced. Это предложение было принято и впоследствии одобрено Европейским союзом, что позволяет инвестировать 5 млн. евро в развитие бизнеса в беднейших районах страны, где негативные последствия договоров могут проявляться особенно сильно.
As 2008 was the European Year for the Intercultural Dialogue, the cultural diversity week didn't take place that time on account of the great number of initiatives organized all year long. Поскольку 2008 год был объявлен Европейским годом межкультурного диалога, в этот период неделя культурного многообразия не проводилась в связи с большим числом инициатив, организованных в течение всего года.
The International Union of Economists works with United Nations, European Union, UNESCO units and other international organizations, and holds events under their patronage. Международный союз экономистов сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, подразделениями ЮНЕСКО и другими международными организациями и проводит мероприятия под их патронажем.
The workshop had been organized by the European Water Partnership (EWP) in cooperation with UNECE, the Government of the Netherlands and the Cooperative Programme on Water and Climate. Рабочее совещание было организовано Европейским водным партнерством (ЕВП) в сотрудничестве с ЕЭК ООН, правительством Нидерландов и Совместной программой по воде и климату.
Montenegro has been a Partner of NATO's "Partnership for Peace" Programme for over a year, and in 2007 the Government signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union. Уже более года Черногория является партнером программы НАТО «Партнерство ради мира», а в 2007 году правительство страны подписало Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
The Council takes note with appreciation of the support of bilateral and multilateral donors, in particular the Economic Community of West African States, the African Union and the European Union. Совет с признательностью принимает к сведению поддержку, оказываемую двусторонними и многосторонними донорами, в частности Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Европейским союзом.
With regard to the exploitation of forests and the efforts to improve forest law enforcement, the country was involved in negotiations for the conclusion of a voluntary partnership agreement with the European Union. Страна участвует в переговорах по заключению добровольного соглашения о партнерстве с Европейским союзом в области контроля над эксплуатацией лесных ресурсов и совершенствования деятельности по обеспечению исполнения лесного законодательства.
It is important to ensure the principle of non-discrimination, something the appropriate institutions in charge have been intensively working on in cooperation with experts engaged through the project supported by the European Union, through its Delegation in BiH. Важно обеспечить соблюдение принципа недискриминации, над чем энергично работают соответствующие учреждения в сотрудничестве с экспертами, занятыми в проекте, поддерживаемом Европейским союзом через его Представительство в БиГ.
Several of them have been initiated by the EU, such as declaring the year 2007 to be the "The European Year of Equal Opportunities for All". Некоторые из них, в частности, объявление 2007 года "Европейским годом равных возможностей для всех", были инициированы ЕС.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the readmission agreement between the European Union and Sri Lanka, which had entered into force in 2005, was working effectively. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, действует ли эффективным образом соглашение о реадмиссии, заключённое между Европейским союзом и Шри-Ланкой и вступившее в силу в 2005 году.
Additional resources beyond the initial commitment of the European Union will be needed, and the Peacebuilding Commission will play its part in mobilizing additional resources to that effect. Потребуется выделить дополнительные ресурсы сверх первоначально заявленных Европейским союзом, и Комиссия по миростроительству сыграет важную роль в мобилизации этих дополнительных ресурсов.
The European Union has prepared a set of 17 indicators for assessing progress that are closely linked to the indicators presented in my report to the Security Council last year. Европейским союзом был разработан набор из 17 показателей для оценки прогресса, тесно увязанных с показателями, которые были представлены в моем прошлогоднем докладе Совету Безопасности.
In this regard, I reiterate the commitment of the United Nations to continue working closely with the European Union in bringing this process forward, and I intend to keep the Security Council informed accordingly. В этой связи я вновь заявляю о готовности Организации Объединенных Наций продолжать тесно работать с Европейским союзом в деле продвижения этого процесса вперед и намереваюсь соответствующим образом информировать об этом Совет Безопасности.