In 1998, the members of Amenaza traveled to Paris to perform and accepted a record deal with a European label. |
В 1998 году члены Amenaza отправились в Париж для выполнения и принятия контракта с европейским лейблом. |
Although CENELEC works closely with the European Union, it is not an EU institution. |
Хотя CENELEC работает в тесном сотрудничестве с Европейским союзом, он не является учреждением Европейского союза. |
Cadmium is a toxic element, and was banned for most uses by the European Union in 2004. |
Кадмий является токсичным элементом и был запрещен Европейским союзом в 2004 году для большинства видов использования. |
Ixquick was awarded the first European Privacy Seal (EuroPriSe) for its privacy practices on 14 July 2008. |
Ixquick был награждён первым Европейским Знаком Конфиденциальности (EuroPriSe) за политику конфиденциальности 14 июля 2008 года. |
European neighborhood policy instruments used by the EU in relations with certain countries. |
Инструментарий Европейской политики соседства, используемого Европейским союзом в отношениях с отдельными странами. |
Spare parts and accessories for European, Japanese and Korean automobiles. |
Запчасти и многое другое к европейским, японским и корейским автомобилям. |
Government of Germany, commenting the trade embargo, called on Russia to respect the right of Ukraine for the close relationship with European Union. |
Правительство Германии, комментируя торговую блокаду, призвало Россию уважать право Украины на тесные отношения с Европейским Союзом. |
All rooms meet modern European standards. Doors are equipped with electronic locks. |
Все номера гостиницы отвечают современным европейским требованиям, двери защищены электронными замками. |
According to European requirements, from 19th November 2007 VETREX introduces marking its products with the CE marking. |
С 19 ноября 2007, согласно европейским требованиям, VETREX вводит обозначение своих продуктов знаком CE. |
Anima2009 is a leading European Film Festival was founded in 1982. |
Anima2009 является ведущим европейским кинофестиваль был основан в 1982 году. |
In April 2004, in Brussels, talks were held between the European Union and Togo on the resumption of cooperation. |
В апреле 2004 года в Брюсселе состоялись переговоры между Европейским союзом и Того о возобновлении сотрудничества. |
The Commissioner has established close cooperation with the European Ombudsman Institute (EOI), which has been a member since 2003. |
Уполномоченный установил тесное сотрудничество с Европейским институтом омбудсмена (EOI), членом которого является с 2003 года. |
Standards harmonised by these agencies are regularly adopted in many countries outside Europe which follow European technical standards. |
Стандарты этих учреждений согласуются регулярными принятиями стандартов во многих странах за пределами Европы, которые следуют европейским техническим стандартам. |
Guyana therefore benefit from structural funds granted by the European Union economically disadvantaged areas. |
Поэтому Гайана выгоду из структурных фондов, выделенных Европейским союзом экономически неблагополучных районах. |
Valid foreign identification for obtaining mail is limited to passports and European Identity cards. |
Допустимые иностранные документы, удостоверяющие личность, ограничены паспортом и Европейским удостоверением личности. |
Its production under the plantation system and shipment through the Port of Savannah helped the city's European immigrants to achieve wealth and prosperity. |
Его производство на плантациях и провозка через городской порт помогла европейским иммигрантам добиться богатства и процветания. |
It is coordinated by the European Space Agency (ESA) in collaboration with international space agencies including NASA, JAXA, and RKA. |
Координируется Европейским космическим агентством (ЕКА) в сотрудничестве с международными космическими агентствами, включая NASA, JAXA и ФКА. |
LED lamps correspond to European illuminance regulations. |
Светодиодные лампы соответствуют Европейским нормам по освещенности. |
Participants agreed to broaden their partnerships rather than maintain privileged relations with the European Union. |
Участники договорились о расширении партнерского взаимодействия вместо сохранения привилегированных отношений с Европейским союзом. |
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy. |
С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии. |
But, with that historic task now complete, European institutions need a new rationale. |
Но, так как эта историческая задача теперь завершена, европейским учреждениям стоит найти новое обоснование. |
The question facing European policymakers is how to close this gap. |
Вопрос, который нужно решить европейским политикам - как сократить этот разрыв. |
To boost their output and allow them direct access to European markets will require market-based incentives. |
Потребуются рыночные стимулы для увеличения их производительности и предоставление им прямого доступа к европейским рынкам. |
Greek Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel now have the opportunity to rise to the occasion as European statesmen. |
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям. |
No amount of money will allow European leaders to fudge this issue. |
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. |