Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
It had been carefully formulated to take into account the concerns of other delegations and was the fifth compromise proposal submitted by the European Union. Этот текст был очень тщательно сформирован с учетом замечаний других делегаций и является пятым компромиссным предложением, представленным Европейским союзом.
Another area of our attention concerns the relations between BSEC and the European Union. Еще одной областью нашего внимания являются взаимоотношения между ОЧЭС и Европейским союзом.
The only relevant legislation, which had entered into force in 2004 and complied with European standards, related to missing persons. Единственный закон, вступивший в силу в 2004 году и соответствующий европейским стандартам, касается пропавших лиц.
This paper outlined the two proposals which were submitted for consideration, respectively, by South Africa and the European Union. Настоящий документ освещает два предложения, которые были представлены на рассмотрение соответственно Южной Африкой и Европейским союзом.
It signifies progress in Bosnia and Herzegovina's approximation to European structures. Это означает достижение прогресса в деле приближения Боснии и Герцеговины к европейским структурам.
Moreover, films sponsored by the European Union are considered domestic productions as far as quotas are concerned. Кроме того, фильмы, спонсированные Европейским союзом, считаются отечественной продукцией, в том что касается квот.
In this regard, the Ministers agreed to support Zimbabwe in the proposed dialogue with the European Union under Article 96 of the Cotonou Agreement. В этой связи министры договорились поддержать Зимбабве в ходе предлагаемого диалога с Европейским союзом по статье 96 Соглашения Котону.
The UNMIK-issued licences fulfil all European standards and can be used throughout Europe. Выдаваемые МООНК права соответствуют всем европейским стандартам и могут использоваться на всей территории Европы.
The training programmes aimed to familiarize judges and law enforcement officials with new domestic legislation, European and international law, and contemporary problems of information technology. Программа подготовки имеет целью ознакомить судей и сотрудников правоохранительных органов с внутренним законодательством, европейским и международным правом и современными проблемами информационной технологии.
The provisional institutions and the European Union-led economic reconstruction pillar of UNMIK launched several initiatives to promote economic development. Временные институты и возглавляемый Европейским союзом компонент экономического восстановления МООНК выступили с рядом инициатив, направленных на содействие экономическому развитию.
Norway has concluded agreements with the European Union and the Nordic countries on police cooperation and mutual assistance in criminal matters. Норвегия заключила с Европейским союзом и странами Северной Европы соглашение о сотрудничестве между органами полиции и о взаимной помощи в уголовных вопросах.
It had recently established official relations with the European Union on the basis of mutual respect and understanding. Недавно оно установило официальные отношения с Европейским союзом, основанные на взаимном уважении и понимании.
The development of means in the civilian sphere is also an important part of the European Union's efforts. Создание ресурсов в гражданской сфере также является важным компонентом усилий, предпринимаемых Европейским союзом.
The aim of this European Union-funded initiative is to establish proper management, transparency and accountability in the public sector. Цель финансируемой Европейским союзом инициативы - внедрение надлежащих методов финансирования, принципов прозрачности и отчетности в государственном секторе.
The accredited inspection body shall comply with the European standards for the General Requirements for the competence of testing and calibration laboratories. Аккредитованное контролирующее учреждение должно удовлетворять европейским нормам, касающимся общих предписаний в отношении компетенции калибровочных и испытательных лабораторий.
The Council noted the European Union's expressed readiness to take over military operations in the country under appropriate conditions. Совет отметил выраженную Европейским союзом готовность взять на себя, при соответствующих условиях, проведение военных операций в этой стране.
Africa intended to broach the issue of migration flows during forthcoming negotiations with the European Union with a view to resolving that problem. Африка намеревается затронуть вопрос миграционных потоков в ходе ближайших переговоров с Европейским союзом, чтобы попытаться решить эту проблему.
Moreover, few of the suggestions that the European Union had made had resulted in concrete textual improvements. Кроме того, те несколько предложений, которые были сделаны Европейским союзом, привели к конкретным улучшениям формулировок.
Like other European societies, Hungary is also an ageing society. Подобно другим европейским странам, Венгрия также является стареющим обществом.
The Republic of Macedonia intensively cooperates with the European Committee against Torture and endeavors to fully implement their recommendations. Республика Македония активно сотрудничает с Европейским комитетом против пыток и прилагает усилия к осуществлению в полном объеме его рекомендаций.
Both old and new curricula meet the criteria that comply with European standards. И старые, и новые программы удовлетворяют критериям, соответствующим европейским стандартам.
Moreover, in an effort to move towards European standards, legislation relating to gender equality had been improved. Кроме того, законодательство, касающееся гендерного равенства, было усовершенствовано в стремлении приблизиться к европейским стандартам.
They also expressed willingness to discuss the two options proposed by the European Union. Они также заявили о своей готовности обсуждать два варианта, предложенные Европейским союзом.
We also call upon the European non-governmental and social organizations to step up their actions in that area. Кроме того, мы обращаемся с призывом к европейским неправительственным и общественным организациям активизировать свои усилия в этом направлении.
Progress in these areas is an essential step towards developing a national political consensus and joining European institutions. Прогресс в этих сферах является исключительно важным шагом в направлении формирования национального политического консенсуса и присоединения к европейским институтам.