I have also referred two cases to a European jurisdiction which has agreed to consider the targets for prosecution. |
Еще два дела переданы мною европейским органам правосудия, согласившимся провести по ним судебное разбирательство. |
Heuni will be responsible for the European and North American analysis. |
ХЕЮНИ отвечает за проведение анализа по европейским и североамериканским странам. |
Denmark initiated a number of activities on the occasion of the European Year against Racism 1997. |
Дания выдвинула ряд инициатив по случаю провозглашения 1997 года Европейским годом борьбы против расизма. |
The Social Exclusion Programme funded nationally and by the European Social Fund would make an effective contribution. |
Существенный вклад в этой связи призвана внести Программа социальной изоляции, которая финансируется на национальном уровне, а также Европейским социальным фондом. |
Instruments applied by the European Union in favour of the least developed countries have undergone important changes after the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров значительные изменения претерпели финансовые инструменты, применяемые Европейским союзом в интересах наименее развитых стран. |
All the countries alluded to by the European Union were developing countries. |
Все страны, упомянутые Европейским союзом, относятся к числу развивающихся. |
In other words, the amendment proposed by the European Union should be added to the draft resolution as paragraph 3 bis. |
Иными словами, предложенная Европейским союзом поправка могла бы быть включена в проект резолюции в качестве пункта З бис. |
The Special Committee had done its best to harmonize the amendments proposed by the European Union with the text of the draft resolution. |
Специальный комитет сделал все возможное для того, чтобы согласовать представленные Европейским союзом поправки с текстом проекта резолюции. |
He welcomed the methodology proposed by the European Union and other countries, which had led to improved transparency and flexibility. |
Соединенные Штаты Америки с удовлетворением восприняли предложенную Европейским союзом и другими странами методологию, которая способствовала повышению транспарентности и увеличению гибкости. |
It is currently cooperating with the recently established European Business Council for the United Nations. |
В настоящее время она осуществляет сотрудничество с недавно созданным Европейским советом по экономической деятельности для Организации Объединенных Наций. |
The European Council endorsed the guidelines at the meeting held at Essen 9-10 December 1994. |
Руководящие принципы были одобрены Европейским советом на его совещании, состоявшемся 9-10 декабря 1994 года в Эссене. |
Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. |
Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации. |
Relations with Other Organizations: The EFTA has established privileged links with the European Union through the EEA agreement. |
Связь с другими организациями: ЕАСТ установила привилегированные отношения с Европейским союзом посредством заключения соглашения о ЕЭЗ. |
This includes the promotion of a wider use of combined transport, particularly along main European transport corridors. |
Она включает содействие более широкому использованию комбинированных перевозок, в частности, по основным европейским транспортным коридорам. |
Similarly, we have signed new cooperation agreements with the European Union in order to promote the flow of investment and the transfer of technology. |
Кроме того, мы подписали с Европейским союзом новые соглашения о сотрудничестве в целях содействия поступлению инвестиций и передаче технологий. |
I cannot conclude my remarks on repatriation and reintegration challenges without a special mention of our cooperation with the European Union. |
Я не могу завершить рассмотрение вопроса репатриации и реинтеграции, не упомянув о нашем сотрудничестве с Европейским союзом. |
This has been funded by increased cash contributions from the European Union instead of in-kind donations. |
Это обеспечивалось за счет увеличения взносов наличными, осуществляемых Европейским союзом вместо пожертвований натурой. |
My country shares the concern expressed by the European Union on such low participation. |
Моя страна разделяет озабоченность, выраженную Европейским союзом, по поводу столь низкого уровня участия. |
That protocol had since been ratified and had entered into force. Close cooperation between SADC and the European Union in that regard continued. |
После этого протокол был ратифицирован и вступил в силу, и в настоящее время сотрудничество между САДК и Европейским союзом продолжается. |
Belarus welcomed the agreement with the European Union on partnership and cooperation and looked forward to its early entry into force. |
Беларусь приветствует Соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом и считает важным его скорейшее вступление в силу. |
It was undertaken following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia and was financed by the European Union and the Council of Europe. |
Перепись проводилась в соответствии с рекомендацией Международной конференции по бывшей Югославии и финансировалась Европейским союзом и Советом Европы. |
UNEP entered into an agreement with the European Space Agency (ESA) in November 1994 to accept a satellite communications system. |
В ноябре 1994 года ЮНЕП заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА) об использовании системы спутниковой связи. |
The field of research, moreover, constitutes one of the seven discussion topics of the first phase of bilateral negotiations with the European Union. |
Кроме того, область научных исследований является одной из семи дискуссионных тем первого этапа двусторонних переговоров с Европейским союзом. |
She is represented by the European Roma Rights Center, a non-governmental organization based in Budapest. |
Она представлена Европейским центром по защите прав народности рома - неправительственной организацией, базирующейся в Будапеште. |
In order to cover as many polling places as possible, MINUGUA staff exchanged information on the deployment of observers with OAS and the European Union. |
Для охвата максимального числа участков для голосования сотрудники МООНПЧГ обменивались информацией о размещении наблюдателей с ОАГ и Европейским союзом. |