| I have also referred two cases to a European jurisdiction which has agreed to consider the targets for prosecution. | Еще два дела переданы мною европейским органам правосудия, согласившимся провести по ним судебное разбирательство. |
| Heuni will be responsible for the European and North American analysis. | ХЕЮНИ отвечает за проведение анализа по европейским и североамериканским странам. |
| Denmark initiated a number of activities on the occasion of the European Year against Racism 1997. | Дания выдвинула ряд инициатив по случаю провозглашения 1997 года Европейским годом борьбы против расизма. |
| The Social Exclusion Programme funded nationally and by the European Social Fund would make an effective contribution. | Существенный вклад в этой связи призвана внести Программа социальной изоляции, которая финансируется на национальном уровне, а также Европейским социальным фондом. |
| Instruments applied by the European Union in favour of the least developed countries have undergone important changes after the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров значительные изменения претерпели финансовые инструменты, применяемые Европейским союзом в интересах наименее развитых стран. |
| All the countries alluded to by the European Union were developing countries. | Все страны, упомянутые Европейским союзом, относятся к числу развивающихся. |
| In other words, the amendment proposed by the European Union should be added to the draft resolution as paragraph 3 bis. | Иными словами, предложенная Европейским союзом поправка могла бы быть включена в проект резолюции в качестве пункта З бис. |
| The Special Committee had done its best to harmonize the amendments proposed by the European Union with the text of the draft resolution. | Специальный комитет сделал все возможное для того, чтобы согласовать представленные Европейским союзом поправки с текстом проекта резолюции. |
| He welcomed the methodology proposed by the European Union and other countries, which had led to improved transparency and flexibility. | Соединенные Штаты Америки с удовлетворением восприняли предложенную Европейским союзом и другими странами методологию, которая способствовала повышению транспарентности и увеличению гибкости. |
| It is currently cooperating with the recently established European Business Council for the United Nations. | В настоящее время она осуществляет сотрудничество с недавно созданным Европейским советом по экономической деятельности для Организации Объединенных Наций. |
| The European Council endorsed the guidelines at the meeting held at Essen 9-10 December 1994. | Руководящие принципы были одобрены Европейским советом на его совещании, состоявшемся 9-10 декабря 1994 года в Эссене. |
| Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. | Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации. |
| Relations with Other Organizations: The EFTA has established privileged links with the European Union through the EEA agreement. | Связь с другими организациями: ЕАСТ установила привилегированные отношения с Европейским союзом посредством заключения соглашения о ЕЭЗ. |
| This includes the promotion of a wider use of combined transport, particularly along main European transport corridors. | Она включает содействие более широкому использованию комбинированных перевозок, в частности, по основным европейским транспортным коридорам. |
| Similarly, we have signed new cooperation agreements with the European Union in order to promote the flow of investment and the transfer of technology. | Кроме того, мы подписали с Европейским союзом новые соглашения о сотрудничестве в целях содействия поступлению инвестиций и передаче технологий. |
| I cannot conclude my remarks on repatriation and reintegration challenges without a special mention of our cooperation with the European Union. | Я не могу завершить рассмотрение вопроса репатриации и реинтеграции, не упомянув о нашем сотрудничестве с Европейским союзом. |
| This has been funded by increased cash contributions from the European Union instead of in-kind donations. | Это обеспечивалось за счет увеличения взносов наличными, осуществляемых Европейским союзом вместо пожертвований натурой. |
| My country shares the concern expressed by the European Union on such low participation. | Моя страна разделяет озабоченность, выраженную Европейским союзом, по поводу столь низкого уровня участия. |
| That protocol had since been ratified and had entered into force. Close cooperation between SADC and the European Union in that regard continued. | После этого протокол был ратифицирован и вступил в силу, и в настоящее время сотрудничество между САДК и Европейским союзом продолжается. |
| Belarus welcomed the agreement with the European Union on partnership and cooperation and looked forward to its early entry into force. | Беларусь приветствует Соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом и считает важным его скорейшее вступление в силу. |
| It was undertaken following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia and was financed by the European Union and the Council of Europe. | Перепись проводилась в соответствии с рекомендацией Международной конференции по бывшей Югославии и финансировалась Европейским союзом и Советом Европы. |
| UNEP entered into an agreement with the European Space Agency (ESA) in November 1994 to accept a satellite communications system. | В ноябре 1994 года ЮНЕП заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА) об использовании системы спутниковой связи. |
| The field of research, moreover, constitutes one of the seven discussion topics of the first phase of bilateral negotiations with the European Union. | Кроме того, область научных исследований является одной из семи дискуссионных тем первого этапа двусторонних переговоров с Европейским союзом. |
| She is represented by the European Roma Rights Center, a non-governmental organization based in Budapest. | Она представлена Европейским центром по защите прав народности рома - неправительственной организацией, базирующейся в Будапеште. |
| In order to cover as many polling places as possible, MINUGUA staff exchanged information on the deployment of observers with OAS and the European Union. | Для охвата максимального числа участков для голосования сотрудники МООНПЧГ обменивались информацией о размещении наблюдателей с ОАГ и Европейским союзом. |