Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
In particular, alignment with the IMF Data Quality Assessment Framework and/or the European Statistics Code of Practice is desirable. В частности, желательно обеспечить согласование с рамочной системой оценки качества данных МВФ и/или Европейским кодексом статистической практики.
The reimbursement is made through the National Examinations and Qualifications Centre from the funds allocated by the European Social Fund. Эти затраты компенсируются через Национальный экзаменационный и квалификационный центр за счет средств, выделяемых Европейским социальным фондом.
A similar body had been created within the Ministry of the Interior, under the supervision of the Minister of Immigration and European Affairs. Аналогичный орган создан в Министерстве внутренних дел; он находится в ведении Министра по вопросам иммиграции и европейским делам.
Its members emphasised the idea that it is necessary to seek a single policy with the European Union on these issues. Ее члены подчеркивали идею о необходимости проведения единой политики с Европейским союзом по этим вопросам.
An agreement for a European Union contribution of 2.3 million euros has been finalized. Заключено соглашение о предоставлении взносов Европейским союзом на сумму 2,3 млн. евро.
UNECE is encouraged to continue working in close cooperation with the European Union, International Organizations and other relevant stakeholders. ЕЭК ООН рекомендуется продолжать работать в тесном сотрудничестве с Европейским союзом, международными организациями и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Liberia also signed a binding trade agreement with the European Union to certify timber legality, which could improve reform implementation. Либерия также подписала имеющее обязательную юридическую силу торговое соглашение с Европейским союзом в целях сертифицирования законности лесозаготовок, что может повысить эффективность осуществления реформы.
It is currently unclear to what extent the measures imposed by the European Union have curtailed activities of the companies concerned. В настоящее время неясно, до какой степени меры, введенные Европейским союзом, привели к обузданию активности затронутых компаний.
I welcome the continued cooperation between the European Union and the United Nations in the dialogue. Я приветствую продолжающееся сотрудничество между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в ходе этого диалога.
Negotiation of an agreement with the European Union to receive suspects captured by naval forces was in its final stages. Переговоры о заключении соглашения с Европейским союзом о приеме подозреваемых, захваченных военно-морскими силами, находятся на своей заключительной стадии.
Mauritius is engaged in the final stages of negotiations with the European Union to accept the transfer of piracy suspects for prosecution. Маврикий находится на заключительных этапах переговоров с Европейским союзом о передаче подозреваемых в пиратстве для предания их суду.
The Prime Minister led a high-level delegation to the opening meeting of Guinea-Bissau's consultations with the European Union in Brussels, on 29 March. Премьер-министр возглавлял делегацию высокого уровня на первом заседании в рамках консультаций Гвинеи-Бисау с Европейским союзом в Брюсселе 29 марта.
A participant made the case for a closer relationship with the European Union also. Один из участников обсуждения выступил за установление более тесной связи также с Европейским союзом.
Nothing further was discussed in relation to the European Union in this period. Никакие другие вопросы, связанные с Европейским союзом, в рассматриваемый период не обсуждались.
A 36-month project funded by the European Union was established to assist the Commission for the Protection of Competition (CPC) of Serbia. Для содействия Комиссии по защите конкуренции (КЗК) Сербии был разработан 36-месячный проект, финансируемый Европейским союзом.
This law was developed and implemented with UNICEF support in close collaboration with the European Union (EU) and the World Bank. Этот закон разрабатывался и проводился в жизнь при содействии ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с Европейским союзом (ЕС) и Всемирным банком.
Decision: To take note of the information provided by the secretariat, the Russian Federation, France and European Union. Решение: принять к сведению информацию, представленную секретариатом, Российской Федерацией, Францией и Европейским союзом.
Most of the trade in agricultural produce within and with the European Union is done using UNECE standards. Торговля сельскохозяйственной продукцией с Европейским союзом внутри Европейского союза в основном ведется с использованием стандартов ЕЭК ООН.
All of the countries have signed, or are currently negotiating trade agreements with the European Union. Все упомянутые страны подписали торговые соглашения с Европейским союзом или ведут переговоры по их заключению.
The Council Decision sets out the basis for European Union implementation of the measures contained in resolution 1929 (2010). В этом решении Совета излагаются основания для осуществления Европейским союзом мер, содержащихся в резолюции 1929 (2010).
Many of its activities are carried out in cooperation with foreign and international space organizations, particularly the European Space Agency (ESA). Значительная часть этой деятельности осуществляется в сотрудничестве с зарубежными и международными космическими организациями, в частности с Европейским космическим агентством (ЕКА).
CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. Эта организация координирует отношения Чехии с международным, и в первую очередь с европейским, космическим сообществом.
It noted that few allegations of prisoner abuse were recognized by the European Committee for the Prevention of Torture. Они отметили незначительное число утверждений о жестоком обращении с заключенными, которые были признаны Европейским комитетом по предотвращению пыток.
Its three most important basic procedural principles, also following universal and European patterns, are progressivity, proportionality and equal treatment. Его тремя наиболее важными основными процедурными принципами, также соответствующими универсальным европейским традициям, являются прогрессивность, пропорциональность и равное отношение.
The need to resolve debts should be addressed systematically, especially in the case of European countries. Необходимо на систематической основе рассматривать вопросы, связанные с урегулированием проблем задолженности, особенно применительно к европейским странам.