The organization joined two main European humanitarian networks, namely the Voluntary Organizations in Cooperation in Emergencies and the International Council of Voluntary Agencies. |
Организация присоединилась к таким основным европейским сетям оказания гуманитарной помощи, как Сотрудничество добровольных организаций в чрезвычайных ситуациях и Международный совет добровольных учреждений. |
In Lesotho, for example, UNICEF collaborated with the Ministry of Social Development and the European Union to expand the National Information System for Social Assistance. |
К примеру, в Лесото ЮНИСЕФ сотрудничал с Министерством социального развития и Европейским союзом по вопросам расширения Национальной информационной системы обеспечения социальной помощи. |
Nearly two-thirds of the total estimated cost of the three-phase project will be covered by the European Union under the "Pre-accession Financial Assistance Scheme". |
Почти две трети общей сметной стоимости трехэтапного проекта будут покрываться Европейским союзом по линии "Программы финансовой помощи в контексте подготовки к присоединению". |
These actions are exclusively or partly funded within the framework of the European Solidarity Funds aiming at providing information and better access to information for third country nationals. |
Эта деятельность полностью или частично финансируется Европейским фондом солидарности, целью которого является информирование и расширение доступа к информации для граждан третьих стран. |
Education of judges at the Academy is dispensed in cooperation with the European Council, OSCE, UNICEF, German Technical Cooperation Organization (GTZ) and other agencies. |
Подготовка судей в Академии осуществляется в сотрудничестве с Европейским советом, ОБСЕ, ЮНИСЕФ, Германской организацией технического сотрудничества (ГТЦ) и другими организациями. |
The Special Representative continued her dialogue with the European Union and visited Brussels in June 2013 to discuss ways to ensure better protection for children affected by armed conflict. |
Специальный представитель продолжила диалог с Европейским союзом и посетила в июне 2013 года Брюссель для обсуждения способов обеспечения более эффективной защиты детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом. |
Of particular note, the Contact Group applauds the counter-piracy operations that individual nations, the Combined Maritime Forces, NATO and the European Union have undertaken during the last six months. |
Особенно высоко Контактная группа оценивает операции по противодействию пиратству, проведенные в последние шесть месяцев отдельными странами, Объединенными военно-морскими силами, НАТО и Европейским союзом. |
In that respect, France encourages the Serbian Government to adopt a constructive approach to the efforts undertaken by the European Union to contribute to peace and stability in the Western Balkans. |
В этой связи Франция призывает правительство Сербии занять конструктивную позицию в отношении усилий, осуществляемых Европейским союзом в целях содействия достижению мира и стабильности на Западных Балканах. |
Italy stated that it would continue to support the ongoing process of reform in the Republic of Moldova and the strengthening of its relations with the European Union. |
Италия заявила, что она будет и впредь поддерживать продолжающийся процесс реформ в Республике Молдова и укрепление ее отношений с Европейским союзом. |
Furthermore, Belgium is required to implement the measures, which the European Union has taken in implementation of resolution 1572 (2004). |
Кроме того, Бельгия обязана выполнять положения, принятые Европейским союзом в целях осуществления резолюции 1572 (2004). |
Joint technical cooperation programmes had been established with the European Union and other agencies, which had brought additional expertise and funding to the region. |
Были разработаны совмест-ные программы технического сотрудничества с Европейским союзом и другими учреждениями, благодаря которым в регион удалось дополнительно привлечь специалистов и финансирование. |
Mr. Fischer (Germany) said that the adoption of a common position by the European Union was an important contribution to achieving a successful outcome. |
Г-н Фишер (Германия) говорит, что принятие Европейским союзом общей позиции является важным вкладом в достижение успешных итогов Конференции. |
Calls upon the General Secretariat to expeditiously establish an OIC office in Brussels in order to maintain an effective liaison with the European Union. |
призывает Генеральный секретариат в кратчайшие сроки открыть представительство ОИК в Брюсселе для поддержания эффективной связи с Европейским союзом; |
In that context, we welcome the initiatives taken by G-8 countries and the European Union aimed at developing an appropriate legal framework to this end. |
В этом отношении мы приветствуем предпринятые странами "восьмерки" и Европейским союзом инициативы по разработке надлежащей юридической базы. |
It was difficult for judges to keep abreast of the new domestic legislation, while at the same time familiarizing themselves with European and international case law. |
Судьям трудно уследить за всеми изменениями во внутреннем законодательстве, знакомясь одновременно с европейским и международным прецедентным правом. |
This is the cooperative project between the European Aeronautic Defence and Space Company and the Ministry of Natural Resources and the Environment of Viet Nam. |
Данный проект осуществляется совместно Европейским аэрокосмическим и оборонным концерном и Министерством природных ресурсов и окружающей среды Вьетнама. |
He asked the delegation to provide more information on that question, which Slovenia had also discussed with the European Union during negotiations on accession. |
Он просит делегацию предоставить более подробную информацию по этому вопросу, который Словения обсуждала также с Европейским союзом в ходе переговоров о присоединении. |
Our European Union and NATO agenda is based on the principles of democracy, a functional market economy, efficient institutions and the rule of law. |
Повестка дня наших взаимоотношений с Европейским союзом и НАТО основана на принципах демократии, функциональной рыночной экономики, эффективно действующих институтах и верховенстве права. |
Under the mandate issued by the Security Council, the European Union-led military force in Chad and the Central African Republic has been deployed for six months. |
В соответствии с мандатом от Совета Безопасности руководимые Европейским союзом военные силы в Чаде и Центральноафриканской Республике развернуты на шесть месяцев. |
The Director also reported that the Transport Division had organized a Round Table on Intelligent Transport Systems in parallel to the seventh European Congress on ITS in Geneva. |
Г-жа Мольнар также сообщила, что параллельно с седьмым Европейским конгрессом по СТС в Женеве Отдел транспорта организовал совещание за круглым столом по саморегулирующимся транспортным системам. |
He wrote of his vision of a Serbia as proud of its European future as it is proud of its national past. |
Он писал о своем видении Сербии, которая гордится своим европейским будущим и своим национальным прошлым. |
Project funding by the European Investment Bank (EIB) will be important, on the basis of mainly medium-term actions agreed in the Action Plans. |
Важное значение будет иметь финансирование проектов Европейским инвестиционным банком (ЕИБ) на основе главным образом среднесрочных мероприятий, согласованных в рамках планов действий. |
Transmitted by the European Council of Chemical Manufacturers' Federation (CEFIC) |
Передано Европейским советом федераций химической промышленности (ЕСФХП) |
The UNEP's offices in Brussels and Moscow played a crucial role in the dialogues with the European Union and the Russian Federation... |
Отделения ЮНЕП в Брюсселе и Москве сыграли важнейшую роль в диалоге с Европейским союзом и Российской Федерацией. |
France also sponsored the adoption in November 2003 of a non-proliferation clause which was included in agreements concluded between the European Union and partner States. |
Она также была инициатором принятия в ноябре 2003 года положения о нераспространении, включенного в соглашения, заключенные между Европейским союзом и государствами-партнерами. |