| A programme has been established for the implementation of treaties, agreements and memoranda of understanding signed by Kyrgyzstan with the European Union. | Сформирована программа реализации договоров, соглашений, протоколов, подписанных Кыргызстаном с Европейским союзом. |
| The Presidents reaffirmed the desire of their States for the further progressive development of relations with the European Union in the context of all-European economic integration. | Президенты подтвердили стремление их государств к дальнейшему поступательному развитию отношений с Европейским Союзом в контексте общеевропейской экономической интеграции. |
| An agreement had also been reached with the European Union on the resolution on foreign economic interests. | Достигнута также договоренность с Европейским союзом относительно резолюции об иностранных экономических интересах. |
| This document does not address relations with the European Union and the OSCE. | В настоящем документе не рассматриваются связи с Европейским союзом и ОЭСР. |
| The ECO has concluded a framework agreement with the European Union. | ОЭС заключила рамочное соглашение с Европейским союзом. |
| The thematic debate was initially proposed by the European Union, in an effort to promote more focused and interactive discussion. | Тематические прения изначально были предложены Европейским союзом в попытке способствовать более сфокусированным и взаимодействующим обсуждениям. |
| In that connection, his Government had signed a trade and development agreement with the European Union. | В этой связи его правительство подписало с Европейским союзом соглашение о развитии. |
| We contributed to the adoption by the European Union of a strategy in this area. | Мы содействовали принятию Европейским союзом стратегии в этой области. |
| Many initiatives, in particular the one put forward by the European Union, are being discussed with regard to global environmental governance. | Обсуждаются многие инициативы в отношении глобального природоохранного регулирования и в частности инициатива, выдвинутая Европейским союзом. |
| However, the additional conditions proposed by the European Union called for more careful consideration. | Вместе с тем выдвинутые Европейским союзом условия требуют более внимательного изучения. |
| Panama welcomes the signing between Bosnia and the European Union of the Stabilization and Association Agreement. | Панама приветствует подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации между Боснией и Европейским союзом. |
| In the light of the many problems caused by the European approach this has to be welcomed. | С учетом многочисленных проблем, созданных европейским подходом, это следует приветствовать. |
| The conclusion of those negotiations will establish a formal, contractual relationship between the European Union and Bosnia and Herzegovina. | Завершение этих переговоров установит официальные, договорные отношения между Европейским союзом и Боснией и Герцеговиной. |
| The resolution adopted today in the European Parliament will not facilitate the search for a fair and lasting peace in Cyprus. | Принятая сегодня Европейским парламентом резолюция не облегчит поисков справедливого и прочного мира на Кипре. |
| The forthcoming new BR Regulation is close to adoption by the European Parliament and the Council. | Разрабатываемое новое положение о КР будет вскоре принято Европейским парламентом и Советом. |
| The strong support of the European Union for the work of the Tribunals had been well established. | Полная поддержка Европейским союзом работы трибуналов хорошо известна. |
| We have cooperated with the European Union in the protection of civilians in Chad and the Central African Republic. | Мы сотрудничаем с Европейским союзом в вопросе защиты гражданских лиц в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| This followed the European norms according to the emission category. | Это соответствует европейским нормам согласно категории источников выбросов. |
| The adoption of the Japanese proposal should allay the concerns expressed by the European Union. | Принятие предложения Японии должно снять обеспокоенность, выраженную Европейским союзом. |
| She asked whether the Committee was ready to accept the amendments proposed by the European Union and Japan. | Она спрашивает, готов ли Комитет принять по-правки, предложенные Европейским союзом и Япо-нией. |
| These standards are already proven technology and comply with, for example, European requirements. | Эти стандарты уже технологически апробированы и соответствуют, например, европейским требованиям. |
| A number of speakers welcomed the proposed European Union resettlement scheme. | Ряд ораторов приветствовали предложенную Европейским союзом схему переселения. |
| The practical support of the European Union for United Nations peacekeeping is demonstrated by sheer numbers. | Практическую поддержку Европейским союзом миротворческих операций Организации Объединенных Наций демонстрирует сама статистика. |
| The Government has also begun discussions with the European Union with a view to resuming its cooperation with that institution. | Правительство приступило также к консультациям с Европейским союзом в целях возобновления сотрудничества с этим институтом. |
| Over the past year, UNODC has developed a good relationship with the European Foundation Centre and its membership. | За истекший год ЮНОДК наладило хорошие отношения с Европейским центром фондов и его членами. |