In-kind expenditures represent donations received, mainly from the European Union and Japan; cash expenditures are mainly related to cash subsidies. |
Расходы натурой представляют собой пожертвования, осуществляемые главным образом Европейским союзом и Японией; расходы же наличными связаны преимущественно с выплатой денежных субсидий. |
Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. |
Хотя это ухудшение представляется умеренным по европейским масштабам, тем не менее в некоторых регионах, таких как Центральная и Восточная Европа, ущерб является серьезным. |
National brainstorming workshop on future relations between the European Union and the African-Caribbean Pacific Group (on legal and institutional matters). |
Национальный аналитический практикум, посвященный будущим отношениям между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (правовые и организационные вопросы). |
The Joint Wood Energy Enquiry has been developed in cooperation with the International Energy Agency and the European Union as leading partners. |
В сотрудничестве с Международным энергетическим агентством и Европейским союзом, которые являются ведущими партнерами, был подготовлен совместный вопросник по энергии на базе древесины. |
In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices. |
В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и с установившейся деловой практикой. |
The European Union analysis also provides cost estimates to implement necessary changes to the vehicles to meet the gtr leg and head requirements. |
Проведенный Европейским союзом анализ также дает оценку затрат на внесение необходимых изменений в транспортные средства с целью выполнения требований гтп, касающихся защиты ног и головы. |
We are on the right path to meeting all the requirements for starting negotiations with the European Union on stabilization and association agreements. |
Мы идем по верному пути в направлении удовлетворения всех требований в отношении начала переговоров с Европейским союзом о соглашениях о стабилизации и об ассоциированном членстве. |
Looking at the training co-financed in 2005 by the European Social Fund female participation is significant. |
Если взглянуть на программы профессиональной подготовки, финансировавшиеся в 2005 году на совместной основе Европейским социальным фондом, то можно отметить значительный уровень участия женщин. |
It also sought closer integration with the European Union, with which it hoped to sign a Stabilization and Association Agreement in 2004. |
Она также стремится к более тесной интеграции с Европейским союзом, с которым она надеется подписать в 2004 году Соглашение о стабилизации отношений и ассоциированном членстве. |
Mr. Thomas Van Waeyenberge, European Affairs Officer, AquaFed, Belgium |
Г-н Томас Вас Вайенберге, сотрудник по европейским делам, "Аквафед", Бельгия |
The continuing appreciation of the United States dollar against other European currencies and the Japanese yen caused exchange rate losses to the Agency. |
В результате продолжения повышения стоимости доллара Соединенных Штатов Америки по отношению к другим европейским валютам и японской иене Агентство понесло потери, связанные с обменным курсом. |
The purpose of this programme is to create a growing owner-occupied housing stock of European standards through construction financed by mortgage loans. |
Цель этой программы заключается в расширении жилого фонда, занимаемого владельцами и соответствующего европейским стандартам, путем строительства зданий за счет ипотечных ссуд. |
It referred to the formalized SDI proposed directive of the European Union known as INSPIRE and presenting a way forward. |
В нем упоминается предложенная Европейским союзом директива, предусматривающая организационное оформление ИПД в ИНПРОИФЕ, что рассматривается в качестве перспективного направления деятельности. |
Recently the Bulgarian export control legislation has been further developed and improved to meet the most advanced European and international criteria. |
Недавно были предприняты шаги для дальнейшего развития и совершенствования болгарского законодательства по контролю над экспортом, с тем чтобы обеспечить его соответствие наиболее передовым европейским и международным критериям. |
First of all, Bosnia and Herzegovina needs stronger State institutions, including judiciary and law enforcement structures compatible with European standards. |
Прежде всего Босния и Герцеговина нуждается в более сильных институтах власти, включая судебную систему и правоохранительные структуры, которые соответствовали бы европейским стандартам. |
In addition, Argentina endorses the declaration on renewable energy introduced by the European Union at this Summit. |
Кроме того, Аргентинская Республика присоединяется к заявлению по вопросу о возобновляемых источниках энергии, представленному Европейским союзом на нынешней сессии. |
The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union. |
Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом. |
In addition to the SADC programme financed by the European Union, UNDCP cooperates closely with bilateral donors maintaining major drug-related assistance programmes in southern Africa. |
Помимо участия в финансируемой Европейским союзом программе САДК ЮНДКП тесно сотрудничает с двусторонними донорами, содействующими осуществлению в южной части Африки важных программ помощи в связи с проблемой наркотиков. |
The continuation of issues raised in the European Union and the United States benchmark study will also be addressed. |
Будет рассматриваться также вопрос о сохраняющейся актуальности выводов, сделанных в ходе исследования базисных величин, проведенного Европейским союзом и Соединенными Штатами. |
On 12 October 1999, the independent expert issued a statement expressing concern over proposed European Union policy on Somali refugees. |
12 октября 1999 года независимый эксперт выступила с заявлением, в котором она выразила беспокойство по поводу предлагаемой Европейским союзом политики в отношении сомалийских беженцев. |
The 1994 report by the European Committee for the Prevention of Torture referred to many complaints of police brutality. |
В докладе, подготовленном Европейским комитетом по предупреждению пыток в 1994 году, сообщается о многочисленных жалобах на грубое обращение со стороны полиции. |
Publication of standardised unemployment rates by age and gender in 2001 (jointly with Eurostat for European countries). |
Публикация стандартизованных показателей безработицы с разбивкой по возрасту и полу в 2001 году (совместно с Евростатом по европейским странам). |
They will be consulting and seeking assistance from the International Civil Aviation Organization and the European Union on how best to implement the project. |
Они проведут консультации с Международной организацией гражданской авиации и Европейским союзом и обратятся к ним с просьбой оказать содействие в обеспечении наиболее эффективного осуществления этого проекта. |
The overhaul will last four months and cost DM 80 million, funded by the European Agency for Reconstruction. |
Эти ремонтные работы продлятся четыре месяца и обойдутся в 80 млн. немецких марок, что будет профинансировано Европейским агентством по реконструкции. |
The experience of the European Environment Agency was highly relevant to the establishment of high-quality fine particulate inventories. |
Опыт, накопленный Европейским агентством по окружающей среде, имеет исключительно важное значение для деятельности по составлению высококачественных кадастров выбросов тонкодисперсных частиц. |