| However, the question as to whether, how and when the European Parliament will follow up on this recommendation is still unanswered. | Вместе с тем вопрос о возможности, способах и сроках рассмотрения Европейским парламентом этой рекомендации остается открытым. |
| The exhibition further raised awareness of the need for the European Parliament to work towards passing a resolution to provide specific assistance to Semipalatinsk. | Выставка еще раз показала необходимость проведения работы по принятию Европейским парламентом резолюции об оказании конкретной помощи Семипалатинску. |
| Measures to intensify such exchange of information within the EU have been referred to in the Report submitted by the European Union. | Меры с целью активизации такого обмена информацией в рамках ЕС упоминались в докладе, представленном Европейским союзом. |
| It hopes for continued rapprochement between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the European Union, in the context of the stabilization and association process. | Он надеется на дальнейшее сближение между бывшей югославской Республикой Македонией и Европейским союзом в контексте процесса стабилизации и ассоциации. |
| The Croatian Parliament has approved the strategy, which is fully compatible with the e-Europe Action Plan of the European Union. | Хорватский парламент одобрил эту стратегию, которая всецело совместима с осуществляемым Европейским союзом Планом действий для кибер-Европы. |
| This meeting provided the European contribution to the Geneva special session on social development. | Этот форум позволил европейским странам внести вклад в подготовку женевской специальной сессии по социальному развитию. |
| An updated list of all relevant legislation adopted by the European Union pertaining to Security Council resolution 1373 was also attached. | Обновленный перечень всех соответствующих положений законодательства, принятых Европейским союзом в связи с резолюцией 1373 Совета Безопасности, был также приложен3. |
| This equipment allowed the Latvian Railway System to reach compliance with European Union transportation standards. | Закупленное оборудование позволило Латвийским железным дорогам выйти на уровень требований, предъявляемых Европейским союзом к транспортному сектору. |
| GRPE also agreed that further amendments would be introduced to the text of the Regulation after their adoption by the European Union. | GRPE также решила, что последующие поправки будут включены в текст Правил после их принятия Европейским союзом. |
| Several association agreements between ESCWA member States and the European Union are also coming closer to realization. | Кроме того, близятся к осуществлению соглашения об ассоциации между государствами - членами ЭСКЗА и Европейским союзом. |
| Italy welcomes with deep satisfaction the appointment of Mr. Piero Fassino as European Union special envoy for Myanmar. | Италия с глубоким удовлетворением приветствует назначение Европейским союзом г-на Пьеро Фассино в качестве специального посланника по Мьянме. |
| The on-line access provided to air quality data has been presented several times as an example of good practice by the European Environment Agency. | Предоставление онлайнового доступа к данным о качестве воздуха несколько раз приводилось Европейским экологическим агентством в качестве примера надлежащей практики. |
| On the other hand, Poland, like many other European countries, faces the challenge of high medication prices. | С другой стороны, Польша, подобно многим другим европейским странам, сталкивается с проблемой, связанной с высокими ценами на лекарства. |
| The formation of the union is expected to facilitate the negotiation of a trade agreement between GCC States and the European Union. | Предполагается, что создание союза поможет провести переговоры о торговом соглашении между государствами ССЗ и Европейским союзом. |
| He expressed the unequivocal support of the European Union to the Chair of the working group in the ongoing process. | Он сообщил о безоговорочной поддержке Европейским союзом деятельности Председателя рабочей группы, осуществляемой в рамках происходящего процесса. |
| Similar agreements with the European Union, Australia, New Zealand and other countries were also within reach. | Наряду с этим возможно заключение аналогичных соглашений с Европейским союзом, Австралией, Новой Зеландией и другими странами. |
| The capacities of African subregional organizations in conflict prevention are further supported through substantial regional programmes financed by the European Development Fund. | Укрепление потенциала африканских субрегиональных организаций по предотвращению конфликтов обеспечивается также посредством реализации существенных региональных программ, финансируемых Европейским фондом развития. |
| Cooperation will take place with the European Space Agency and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat in developing the satellite survey components. | Будет налажено сотрудничество с Европейским космическим агент-ством и Управлением по вопросам космического пространства Секретариата в целях разработки спутниковых систем наблюдения. |
| For this purpose the Commission will submit a draft decision to the Council which will decide once the European Parliament has given its approval. | Для этой цели Комиссия должна представить проект решения Совету, который примет соответствующее решение после одобрения Европейским парламентом. |
| It is important for the negotiation of partnership agreements between the European Union and African groups to be more than simple trade agreements. | Важно, чтобы переговоры о партнерских соглашениях между Европейским союзом и Группой Африканских государств были непросто соглашениями о торговле. |
| Membership of the CER enabled easier access to European investment funds, providing money for projects in railway modernization and reconstruction. | Членство в СЕЖД облегчило доступ к европейским инвестиционным фондам, выделяющим средства на реализацию проектов модернизации и реконструкции железных дорог. |
| The findings of a survey conducted by the European Agency for Reconstruction of a sample of 55 privatized manufacturing companies throughout Kosovo were encouraging. | Результаты обзора выборки из 55 приватизированных промышленных предприятий, проведенного Европейским агентством по реконструкции на всей территории Косово, были обнадеживающими. |
| Today, all countries in South-East Europe have democratically elected Governments, and all are striving to join European and Euro-Atlantic structures. | Сегодня во всех странах Юго-Восточной Европы правят демократически избранные правительства, и все они стремятся присоединиться к европейским и евро-атлантическим структурам. |
| Questions of environmental security are assuming increasing importance in European Union policies. | В политике, проводимой Европейским союзом, все большее значение приобретают вопросы экологической безопасности. |
| In addition, New Caledonia was linked to the European Union through an association provision. | Кроме того, Новая Каледония связана с Европейским союзом через положение об ассоциации. |