| The Stability Pact being put forward by the European Union is an interesting platform for making this project a reality. | Предложенный Европейским союзом Пакт стабильности является заслуживающей внимания платформой, которая способна обеспечить реализацию такого плана. |
| Meanwhile, education programmes are currently being revised to meet European standards. | Одновременно осуществляется пересмотр учебных программ, с тем чтобы они соответствовали европейским стандартам. |
| Imprisonment conditions do not correspond to European norms. | Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не соответствуют европейским нормам. |
| During the reporting period, an Independent Panel Review of the UNHCR Inspector General's Office was concluded by the Anti-Fraud Office of the European Union. | В отчетный период Европейским бюро по борьбе против мошенничества был проведен независимый периодический обзор деятельности Управления Генерального инспектора УВКБ. |
| The attempt at neutrality, especially manifest in the dialogue with the European Union, was not an acceptable option. | Такая позиция нейтральности, которая особенно ярко проявляется в диалоге с Европейским союзом, не является приемлемым вариантом. |
| While NEAP 1 was worked out in close cooperation with the European Union, NEAP 2 has been managed entirely by Estonian experts. | Если НПДОС 1 разрабатывался в тесном сотрудничестве с Европейским союзом, то НПДОС 2 был подготовлен целиком и полностью эстонскими экспертами. |
| The Naturalization Board has established a language proficiency test model corresponding to European standards. | Совет по натурализации разработал типовую модель экзамена на знание языка, отвечающую европейским стандартам. |
| The European Committee for the Prevention of Torture conducted two periodic and three ad hoc visits to Azerbaijan. | Европейским Комитетом против пыток было совершено два периодических и три специальных визита в нашу страну. |
| The process of EU accession started in the mid-1990s when the candidate countries signed Association Agreements with the European Union. | Процесс присоединения к ЕС начался в середине 90-х годов, когда страны-кандидаты подписали соглашения об ассоциации с Европейским союзом. |
| The integrated programme for Egypt, which involved cooperation with the European Union, also focused on the modernization of industry, investment and legislation. | Комплексная программа для Египта, предусматривающая сотрудничество с Европейским Союзом, направлена на модернизацию промышленности, инвестиционного сектора и законодательства. |
| Essential coordination costs borne by the WHO European Centre for Environment and Health. | Необходимые расходы по координации, покрываемые Европейским центром по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ. |
| They then highlighted the assistance programmes developed by the European Union for countries of south-east Europe. | Затем ею было обращено внимание на программы помощи, разработанные Европейским союзом для стран Юго-Восточной Европы. |
| There has also been assistance from donors; I would like specifically to highlight the support provided by the European Union. | Доноры также оказывают помощь, и я хотел бы особо отметить поддержку, оказываемую Европейским союзом. |
| The study would be in close cooperation with CCC and European Committee for Standardization on mercury standards. | Эта работа будет проводиться в тесном сотрудничестве с КХЦ и Европейским комитетом по стандартизации в части стандартов для ртути. |
| The European Economic Community adopted the same set of principles in 1984 and 1986 respectively. | Ряд аналогичных принципов был утвержден Европейским экономическим сообществом в 1984 и 1986 годах. |
| The Council has adopted a Common Position, which was endorsed by the European Parliament in March 2001. | Совет принял общую позицию по этому вопросу, которая была одобрена Европейским парламентом в марте 2001 года. |
| Reforms of juvenile justice will be supported in partnership with the European Union. | Совместно с Европейским союзом будет оказываться поддержка в реформировании системы правосудия в отношении подростков. |
| The Commission's experience of cooperating with the European Space Agency in the setting-up of the Galileo Project could also be considered. | Может быть также учтен опыт сотрудничества Комиссии с Европейским космическим агентством в области разработки проекта "Галилео". |
| In unison with the European Union, Estonia expresses its clear determination to enforce the Kyoto Protocol as soon as possible. | Вместе с Европейским союзом Эстония заявляет о своей твердой решимости как можно скорее приступить к осуществлению Киотского протокола. |
| Yet another initiative related to taxation was undertaken by the European Union in March 2003. | В марте 2003 года Европейским союзом была предпринята еще одна инициатива, посвященная налогообложению. |
| The African, Caribbean and Pacific countries are currently negotiating an economic partnership agreement with the European Union. | В настоящее время африканские, карибские и тихоокеанские страны согласуют с Европейским союзом договор об экономическом партнерстве. |
| Trade between the European Union and the developing countries attested to their increasing integration into the global trading system. | Торговля между Европейским союзом и развивающимися странами является свидетельством растущей интеграции последних в мировую систему торговли. |
| Partnerships have also been developed with the International Criminal Police Organization and the European Police Office in the area of cybercrime. | Установлены также партнерские отношения с Международной организацией уголовной полиции и с Европейским полицейским управлением в деле борьбы с киберпреступностью. |
| Interested delegations have worked hard with the European Union and the other sponsors to update and improve the text while maintaining consensus. | Заинтересованные делегации напряженно работали с Европейским союзом и другими соавторами, чтобы осовременить и улучшить текст, не нарушая консенсуса. |
| The forthcoming signing, on 16 June, of a Stabilization and Association Agreement with the European Union is another very important indication of progress. | Предстоящее подписание 16 июня соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом - это еще один очень важный показатель прогресса. |