| In the following discussion, questions were raised as to whether national measurement methodologies followed relevant International Organization for Standardization (ISO) or European Standard (EN) standards. | В ходе последовавшей дискуссии были подняты вопросы в отношении того, следуют ли национальные методологии измерений соответствующим стандартам Международной организации по стандартизации (ИСО) или Европейским стандартам (ЕС). |
| Insects and diseases are the damaging agents which are most frequently observed in European forests - followed by wildlife and grazing. | Чаще всего факторами ущерба, наносимого европейским лесам, являются насекомые и заболевания, за которыми следуют лесные пожары и выпас скота. |
| Measures jointly implemented with the European Union | Меры, осуществляемые совместно с Европейским союзом |
| This broadening of the scope of the sanctions imposed by Security Council resolution 1929 (2010) was in force in previous European Union sanctions. | Эти дополнительные санкции, введенные резолюцией 1929 (2010) Совета Безопасности, уже были предусмотрены в санкциях, введенных ранее Европейским союзом. |
| The first regional preparatory conference for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, organized by the European Parliament, was held on 29 June 2011. | Первая региональная конференция по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи, организованная Европейским парламентом, была проведена 29 июня 2011 года. |
| The observer added that European States should acknowledge that they had benefited from the hard labour of the ancestors of people of African descent. | Наблюдатель добавил, что европейским государствам следует признать тот факт, что они пользовались плодами подневольного труда предков лиц африканского происхождения. |
| HEIMTSA Research project funded by European Union, see reference list. | исследовательский проект, финансируемый Европейским союзом; см. список литературы |
| Major progress was made in this regard with the implementation of new European Union Generalized System of Preferences rules of origin in January 2011. | Важные положительные изменения произошли в этом плане в результате введения Европейским союзом в январе 2011 года новых правил происхождения в соответствии с Всеобщей системой преференций. |
| We are observers in the Pacific Islands Forum and we have a good relationship with the European Union, which provides significant support and assistance. | Мы обладаем статусом наблюдателя в Форуме тихоокеанских островов, и у нас сложились хорошие взаимоотношения с Европейским союзом, который оказывает нам значительную поддержку и помощь. |
| We value greatly the cooperation between the United Nations and the European Union, and we are in the process of enhancing our support. | Мы высоко оцениваем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом и в настоящее время изучаем возможность укрепления нашей поддержки. |
| Therefore, we concur with the European Union that mobilizing development financing from all available sources is crucial to fighting poverty and achieving the MDGs. | Поэтому мы согласны с Европейским союзом в том, что для борьбы с нищетой и для достижения ЦРДТ абсолютно необходимо мобилизовать финансовые ресурсы из всех доступных источников. |
| European Governments should encourage and support private initiatives in this respect | Европейским правительствам следует поощрять и поддерживать частные инициативы в этой области. |
| The expert from Japan underlined the importance of this subject and announced the preparedness of his government to co-sponsor this activity together with the European Union. | Эксперт от Японии подчеркнул важное значение этого вопроса и заявил о готовности правительства его страны оказать совместно с Европейским союзом поддержку в осуществлении данной деятельности. |
| One prosecution concerns suspects transferred by the European Union, and two prosecutions concern suspects arrested by Seychelles. | Один процесс касался подозреваемых, переданных Европейским союзом, а два процесса касались подозреваемых, арестованных властями Сейшельских Островов. |
| UNMIK also engaged extensively with the main international stakeholders, above all the European Union, which has taken a leading role in this area. | МООНК масштабно контактировала также с основными международными заинтересованными инстанциями, прежде всего с Европейским союзом, который взял на себя ведущую роль на этом направлении. |
| I will therefore continue to encourage Pristina and Belgrade to engage in it in good faith, in close consultation with the European Union. | В связи с этим я буду и далее побуждать Приштину и Белград к конструктивному участию в этом диалоге в тесной консультации с Европейским союзом. |
| Evidences, mainly within European countries, are showing that tourists staying at private accommodation can no longer be ignored. | Данные, главным образом по европейским странам, показывают, что более уже нельзя пренебрегать туристами, пользующимися индивидуальными средствами размещения. |
| The Institute also carried out studies sponsored by the Italian Foreign Office on international relations and strategies for cooperation between Italy, the European Union and Eastern Europe. | Кроме того, по заказу Министерства иностранных дел Италии Институт проводил исследования по проблемам международных отношений и стратегиям сотрудничества между Италией, Европейским союзом и Восточной Европой. |
| Moreover, substantial work has been done to develop cooperation mechanisms with the European Bank for Reconstruction and Development and in particular the recently created Water Fund. | Кроме того, была проделана значительная работа по развитию механизмов сотрудничества с Европейским банком реконструкции и развития, и в частности с недавно созданным Фондом водных ресурсов. |
| As a Non-Self-Governing Territory of the United Kingdom, the Cayman Islands is associated with, but not a part of, the European Union. | Как территория, находящаяся под управлением Соединенного Королевства, Каймановы острова ассоциированы с Европейским союзом, но не входят в него. |
| Central to this restructuring were the recommendations made by the Independent Panel Review conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). | Центральную роль в этой реформе сыграли рекомендации по итогам независимого обзора, проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе против мошенничества (ОЛАФ). |
| A new partnership with the European Investment Bank is laying the groundwork for increasing investment flows to the larger cities around Lake Victoria. | В рамках нового партнерства с Европейским инвестиционным банком готовятся обоснования для увеличения объема инвестиций, предназначенных для крупных городов в районе озера Виктория. |
| With a 175 per cent overcrowding rate, Spain fell far short of the European standards. | С показателем переполненности тюрем, составляющим порядка 175%, Испании еще далеко от соответствия европейским нормам. |
| Since 2010 I am Estonian liaison officer for the European Ombudsman; | С 2010 года я являюсь сотрудником по связям Эстонии с европейским омбудсменом. |
| The National Consultative Committee on Racism and Interculturalism was designated as the National Coordinating body for the 2008 European Union Year of Intercultural Dialogue in Ireland. | Национальный консультативный комитет по вопросам расизма и мультикультурализма был назначен национальным координационным органом по проведению в Ирландии Года межкультурного диалога, провозглашенного Европейским союзом в 2008 году. |