In line with implementation of the Convention, deputy of judiciary power in education held a meeting with judicial authorities of the provinces resided by ethnic minorities to fight any discrimination among racial and ethnic minorities in 2003. |
В русле осуществления Конвенции заместитель Председателя судебной власти по вопросам образования провел в 2003 году с представителями судебных властей провинций, населенных этническими меньшинствами, совещание, посвященное борьбе с любой дискриминацией в отношении расовых и этнических меньшинств. |
Finally, in some cases, the head of mission is not appointed as designated official, but, instead, a deputy special representative of the Secretary-General or a country representative of an agency, fund or programme is named. |
Наконец, в некоторых случаях руководитель миссии не назначается в качестве уполномоченного должностного лица, а вместо него назначается заместитель Специального представителя Генерального секретаря или представитель учреждения, фонда или программы в стране. |
The Committee is chaired by the Deputy Executive Director (Management) with membership comprising all deputy executive directors, relevant divisional directors, all regional directors, and one external evaluation specialist. |
В состав Комитета, который возглавляет заместитель Директора-исполнителя (по вопросам управления), входят все заместители директора-исполнителя, директора соответствующих подразделений, все региональные директора и один независимый эксперт по оценке. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General - Relief, Recovery and Development would continue to serve as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, as well as deputy Designated Official for the safety of United Nations personnel in Afghanistan. |
Заместитель Специального представителя по вопросам чрезвычайной помощи, подъема экономики и развития будет выполнять функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам, а также будет выступать в качестве заместителя уполномоченного должностного лица по вопросам обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The Deputy Executive Secretary, Implementation, provided strategic direction to the work of Cluster 1, assured coherence of work across the secretariat in consultation with the other deputy executive secretaries and supported the twenty-fourth session of the SBI and the first session of the AWG. |
Заместитель Исполнительного секретаря, занимающийся вопросами осуществления, обеспечивал стратегическое руководство работой по группе 1 и согласованность работы в рамках секретариата в консультации с другими заместителями Исполнительного секретаря, а также оказывал поддержку проведению двадцать четвертой сессии ВОО и первой сессии СРГ. |
On the same day, military elements from the Presidency occupied the premises of the Ivorian Radio and Television network (RTI), removed its Director who was replaced by the President's Advisor on Communications and the former deputy Secretary General of the RTI. |
В тот же день военнослужащие из подразделений, подчиняющихся президенту, заняли помещения Сети радио и телевидения Котд'Ивуара и выгнали директора этой Сети, место которого занял советник президента по вопросам коммуникации и бывший заместитель генерального секретаря упомянутой Сети радио и телевидения. |
The unit is headed by a deputy department manager and includes as members three officials, who belong respectively to the Directorates of Legal Affairs, Foreign Currency and Banking Supervision. It is also reasonably endowed with the necessary means (attachment 2). |
Этой группе, которую возглавляет заместитель директора по административным вопросам и в которую, помимо него, также входят представители трех управлений: правового управления, валютного управления и управления банковского контроля, - предоставлены необходимые средства (см. дополнение 2). |
From December 1997 to December 1999, he was the commander of Shenyang Military Region, and from December 1999 to November 2002, he was the commander of Nanjing Military Region and deputy secretary of CCP's committee. |
С декабря 1997 года по декабрь 1999 года - командующий Шэньянского военного округа, а с декабря 1999 года по ноябрь 2002 года - командующий Нанкинским военным округом и заместитель секретаря комитета КПК. |
The deputy mayor acts in place of the mayor whenever the incumbent is unable to be present to perform his normal functions and duties, assists the mayor, and serves as vice-chair of the city council's executive committee. |
Заместитель мэра исполняет все обязанности мэра каждый раз, когда мэр отсутствует или по каким либо другим причинам не может выполнять свои обязанности, помогает мэру и служит заместителем председателя исполнительного комитета городского совета. |
On October 31, 2007, the prosecutor of the Grodno region Vasiliy Litvinov, his deputy Vladimir Onisko and the prosecutor of the Oktyabrsky District of the city of Grodno, Boris Taranko, were relieved from their posts. |
31 октября 2007 года от занимаемых должностей были освобождены прокурор Гродненской области Василий Литвинов, его заместитель Владимир Онисько и прокурор Октябрьского района города Гродно Борис Таранко. |
Her Majesty's Solicitor General for England and Wales, known informally as the Solicitor General, is one of the Law Officers of the Crown, and the deputy of the Attorney General, whose duty is to advise the Crown and Cabinet on the law. |
Её Величества Генеральный солиситор Англии и Уэльса (англ. Solicitor General for England and Wales), также называемый Генеральный солиситор - один из юристов Короны, и заместитель Генерального прокурора, который обязан консультировать Корону и Кабинет по вопросам права. |
He worked in organs of state authority and organs of local management in Kyiv; 1997-2007 - a deputy manager, a manager of interaction management with courts, law enforcement agencies and law enforcement agency of Kyiv City State Administration. |
Работал в органах государственной власти и органах местного самоуправления г. Киева; 1997-2007 гг. - заместитель начальника, начальник управления взаимодействия с судами, правоохранительными органами и органами юстиции Киевской городской государственной администрации. |
From 2001 to 2002 he served as the chief federal inspector of the Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Republic of Ingushetia, then as the deputy presidential envoy in the Southern Federal District. |
С 2001 по 2002 год - главный федеральный инспектор аппарата полномочного представителя президента РФ в Республике Ингушетия, затем - заместитель полпреда президента в Южном федеральном округе. |
January 31, 2017 was arrested that the head of the 2nd department of the CIS FSB Sergey Mikhailov and his deputy Dmitry Dokuchaev In the same case, the head of the department of investigation of computer incidents of Kaspersky Lab Ruslan Stoyanov and Georgy Fomchenkov were arrested. |
31 января 2017 был арестован начальник 2-го управления ЦИБ ФСБ Сергей Михайлов и его заместитель Дмитрий Докучаев По делу так же были арестован руководитель отдела расследования компьютерных инцидентов «Лаборатории Касперского» Руслан Стоянов и Георгий Фомченков. |
The article said that a sheriff's deputy had been killed and I saw it had a name that wasn't the right name that said that he was a member of the sheriff's antiterrorism unit. |
В статье говорилось, что убит заместитель шерифа, Я заметила, что там не то имя. Говорилось, что он был членом контртеррористического подразделения шерифа. |
Accordingly, it is envisaged that the Office of the Special Representative of the Secretary-General will be expanded to include a deputy Special Representative and additional staff for coordination, public information and legal affairs. |
Соответственно предусматривается, что канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет расширена и в ее состав войдут заместитель Специального представителя и дополнительный персонал по вопросам координации, общественной информации и по правовым вопросам. |
The current scope of operations is far too large and complex to be attended by one service chief, one deputy service chief and two section chiefs, and it is consequently proposed to realign the current structure of the Finance Management and Support Service. |
Поскольку нынешняя оперативная деятельность является слишком широкой по масштабам и сложной для того, чтобы ею могли руководить один начальник Службы, один заместитель начальника Службы и два начальника секций, предлагается реорганизовать нынешнюю структуру Службы финансового управления и обеспечения. |
It is dependent on the Procurator-General of the Republic and is directed by a deputy procurator-general; it must furnish all the information requested of it, in particular by prosecuting counsel and judges, on international, foreign and community law. |
Бюро подчиняется Генеральному прокурору Республики, а его работой руководит заместитель Генерального прокурора; Бюро представляет всю запрашиваемую у него, в первую очередь прокурорами и судьями, информацию по вопросам международного права, зарубежного права и права Сообщества. |
We highly appreciate the attention accorded to our work by the Secretary-General of our Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, the Personal Representative of the United Nations Secretary-General, and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, with the help of the Conference secretariat. |
Мы высоко ценим то внимание, которое уделяют нашей работе Генеральный секретарь нашей Конференции и личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Владимир Петровский и его заместитель г-н Абделькадер Бенсмаил при содействии со стороны секретариата Конференции. |
The Office would comprise a deputy police commissioner, operations coordinator, reform and restructuring coordinator, planning coordinator, training coordinator, special assistant to the Police Commissioner, three administrative assistants) and two administrative staff. |
В штат Канцелярии войдет заместитель комиссара полиции, координатор оперативной деятельности, координатор по вопросам реформирования и реорганизации, координатор по вопросам планирования, координатор по вопросам профессиональной подготовки, специальный помощник комиссара полиции, три административных помощника) и два административных сотрудника. |
The Code of Criminal Procedure, article 99, states that the deputy public prosecutor must conduct a physical inspection of the suspect prior to questioning, document any visible injuries and establish their cause; |
В статье 99 уголовно-процессуального кодекса говорится, что заместитель прокурора должен провести досмотр подозреваемого до проведения допроса, задокументировать любые видимые травмы и установить их причину; |
The Chief of Staff would manage and coordinate the work of the substantive sections of the mission, represent my Special Representative in meetings when necessary and serve as officer-in-charge in the absence of my Special Representative and his/her deputy. |
Начальник Канцелярии будет координировать работу оперативных секций миссии и будет управлять их деятельностью, будет представлять моего Специального представителя на совещаниях, когда это необходимо, и будет выполнять функции главы миссии в те периоды, когда мой Специальный представитель и его/ее заместитель будут отсутствовать. |
The Assistant Commandant of the Marine Corps (ACMC) is the second highest-ranking officer in the United States Marine Corps, and serves as a deputy for the Commandant of the Marine Corps (CMC). |
Заместитель коменданта корпуса морской пехоты США (англ. Assistant Commandant of the Marine Corps (ACMC)) - является вторым высшим должностным лицом в корпусе морской пехоты США, и служит заместителем коменданта корпуса морской пехоты (англ. Commandant of the Marine Corps). |
Each interim office would have one United Nations representative and a deputy to represent the United Nations and its programmes as a whole, totalling 14 posts in the Professional and higher categories and 35 local Field Service posts for the seven interim offices. |
В каждом временном отделении будет работать один представитель Организации Объединенных Наций и один заместитель представителя, которые будут выступать от имени Организации Объединенных Наций и ее программ в целом; в семи временных отделениях будет в общей сложности 14 должностей категории специалистов и выше и 35 должностей местного разряда. |
The judicial power is formed by the President and Vice-President of the Court of Justice, and its members and deputy members, the Procurator General and the other members of the public prosecutions office, as well as other judicial officers appointed thereto by law. |
Судебную власть осуществляют Председатель и заместитель Председателя Верховного суда, его члены и заместители членов, Генеральный прокурор и другие сотрудники Прокуратуры, а также другие сотрудники судебных органов, назначенные на свои должности в соответствии с законом. |