Английский - русский
Перевод слова Deputy
Вариант перевода Заместитель

Примеры в контексте "Deputy - Заместитель"

Примеры: Deputy - Заместитель
1985-1989 Deputy Director and later Director of Economic Control and External Finance at the Ministry of Finance 1985-1989 годы Заместитель Директора, затем Директор Отдела экономического контроля и внешнего финансирования Министерства финансов
Professional career 1969-1973 Deputy Public Prosecutor (July-December 1969), then Examining Magistrate (December 1969-March 1973), Dourbel. 1969-1973 годы Заместитель прокурора (июль-декабрь 1969 года), затем судебный следователь (декабрь 1969 года-март 1973 года), Дьёрбел.
1978-1984 Section member and Deputy Head of the section covering international criminal law. 1978-1984 годы Сотрудник отдела и заместитель руководителя отдела международного уголовного права
Following the meeting, the Deputy Commander for Operations ordered a training and movement ban on all Republika Srpska Specialist Police units not in compliance with the supplementary instructions. После этой встречи заместитель Командующего СПС по оперативным вопросам приказал ввести запрет на учебные мероприятия и продвижения для всех подразделений полиции особого назначения Республики Сербской, которые не выполняют дополнительные инструкции.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration), in response to a query raised, explained that at present, programmes and subprogrammes and some projects were approved by the Programme Review Committee. ЗЗ. Заместитель Директора-исполнителя (Политика и администрация), отвечая на поднятый вопрос, разъяснил, что в настоящее время Комитетом по обзору программ были утверждены программы и подпрограммы и некоторые проекты.
At Oslo last week, Malta's Deputy Prime Minster and Minister for Foreign Affairs also reiterated that the OSCE had made its mark among international organizations in the field of conflict prevention and the enforcement of human rights. На прошлой неделе в Осло заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Мальты отметил также, что ОБСЕ внесла заметный вклад в усилия международных организаций, занятых в сфере предотвращения конфликтов и обеспечения соблюдения прав человека.
We were deeply saddened by the recent tragic accident which took the lives of 12 brave peace promoters, among them the Deputy to the High Representative, Ambassador Gerd Wagner. Мы были глубоко опечалены недавним трагическим несчастным случаем, который отнял жизнь у 12 отважных миротворцев, среди которых был заместитель Высокого представителя посол Герд Вагнер.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) replied that the dates originally set for the last meeting of the JCHP would fall during the time of the UNDP/UNFPA Executive Board's annual session in May. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) ответил, что первоначально установленные сроки для последнего заседания ОКПЗ придутся на период проведения ежегодной сессии исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА в мае.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) informed the Executive Board that it would not be technically possible for UNFPA to present its budget strategy at the second regular session. ЗЗ. Заместитель Директора-исполнителя по вопросам политики и администрации информировал Исполнительный совет о том, что по техническим соображениям ЮНФПА не сможет представить основные направления своего бюджета на второй очередной сессии.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) also stressed that the efforts of individual agencies had to be accompanied by system-wide initiatives, including joint capacity assessments and coordinated strategies at the country level in the context of the resident coordinator system. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) также подчеркнул, что усилия отдельных учреждений должны подкрепляться общесистемными инициативами, включая совместную оценку потенциала и координацию стратегий на уровне стран в рамках системы координаторов-резидентов.
The Deputy Director of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, who had previously served as the UNDP Resident Representative in Peru, emphasized the difficult conditions created by internal conflicts that had characterized life in that country in the recent past. Заместитель Директора Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна, который ранее был представителем-резидентом ПРООН в Перу, особо подчеркнул трудные условия, создавшиеся в результате внутренних конфликтов, которые были неотъемлемой частью жизни страны в недавнем прошлом.
The Deputy Executive Director (Programme) also summarized the major conclusions of an independent evaluation of the TSS specialist posts that had been initiated by the Fund in response to Executive Board decision 95/34. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам Программы) также резюмировала основные выводы независимой оценки должностей специалистов по ТВУ, которая была проведена Фондом в ответ на решение 95/34 Исполнительного совета.
In her response, the Deputy Executive Director (Programme) noted that the TSS system helped the Fund maintain links with other United Nations agencies and currently seemed like the best system available, given the limitations on resources. В своем ответе заместитель Директора-исполнителя (по вопросам Программы) отметила, что система ТВУ помогает Фонду поддерживать связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и, как представляется, с учетом ограниченности ресурсов в настоящее время является наиболее эффективной из всех существующих систем.
The Deputy Executive Director (Programme) reiterated that the TSS system was set up so that, in the first instance, national experts were sought in providing technical support for population programmes. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам Программы) подтвердила, что система ТВУ была разработана таким образом, чтобы в первую очередь для оказания технической поддержки программам в области народонаселения привлекались национальные эксперты.
It was particularly disheartening because the Deputy Secretary-General, in reply to a letter from the United States Mission five months previously, had indicated that a report on progress with respect to the UNAVEM investigation would be submitted to the General Assembly "shortly". З. Это вызывает особое разочарование еще и потому, что первый заместитель Генерального секретаря в ответе на письмо представительства Соединенных Штатов пять месяцев назад указала, что доклад о ходе расследования в отношении КМООНА будет "в скором времени" представлен Генеральной Ассамблее.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) explained that the Governing Council had considered the issue in depth in 1991 and had accepted that rationale in its decision 91/36. Заместитель Директора-исполнителя по политическим и административным вопросам пояснил, что Совет управляющих детально рассмотрел этот вопрос в 1991 году и согласился с таким обоснованием в своем решении 91/36.
For his part the Deputy Speaker of the Majlis is reported in the press to have stated that there was a long way to go before women could enjoy their full rights. В прессе сообщалось, что заместитель спикера меджлиса со своей стороны указал, что еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем женщины смогут пользоваться своими правами в полной мере.
The Deputy High Commissioner then delivered an opening statement to the Standing Committee, drawing the attention of delegations to the continuing captivity of the Head of UNHCR's Office in Vladikavkaz, North Ossetia. З. После этого заместитель Верховного комиссара обратился к Постоянному комитету со вступительным заявлением, обратив внимание делегаций на то, что руководитель бюро УВКБ во Владикавказе, Северная Осетия, все еще удерживается похитившими его лицами.
The Deputy Director responded by outlining progress made with respect to refugee protection in some countries in the region, but explained that wider approaches were sometimes needed in the face of the plethora of other legislative and regulatory obstacles governing both citizens and non-citizens. Заместитель Директора в своем ответе в общих чертах охарактеризовал достигнутый прогресс в отношении защиты беженцев в некоторых странах данного региона, в то же время пояснив, что ввиду существования множества законодательных и иных нормативных препятствий для граждан и неграждан иногда необходимо применять более широкие подходы.
Dato Seri Laila Jasa Awang Haji Abdul Rahman Bin Abdul Hamid, Deputy Commissioner, Royal Brunei Police Дато Сери Лайла Джаса Аванг Хаджи Абдул Рахман Бин Абдул Хамид, заместитель комиссара, Королевская полиция Брунея
With regard to the Pacific subregion, the Deputy Executive Director (Programme) noted that there was great diversity among the 14 countries covered by the proposed programme, hence a variety of approaches would be utilized to address country-specific as well as regional needs. Что касается тихоокеанского субрегиона, то заместитель Директора-исполнителя (по программам) отметила, что между 14 странами, охватываемыми предлагаемой программой, существуют большие различия и что поэтому для учета конкретных страновых, а также региональных потребностей необходимо использовать разные подходы.
The Deputy Executive Director (Programme) noted that the Executive Board had before it 26 country programmes and one extension of an ongoing programme. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) отметила, что на рассмотрении Исполнительного совета находились 26 страновых программ и одна просьба о продлении текущей программы.
In accordance with Executive Board decision 97/26, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) presented an oral report on the criteria and mechanisms for budget adjustments in the event of any significant shortfall in income. В соответствии с решением 97/26 заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) представил устный доклад о критериях и механизмах внесения корректировок в бюджет в случае любого существенного сокращения его поступлений.
The Deputy Executive Director emphasized that the Fund's future depended in large part upon the resources mobilized and the support budget needed to carry out the Fund's mandate. Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что будущее Фонда в значительной степени зависит от мобилизации ресурсов и бюджета вспомогательных расходов, необходимых для выполнения Фондом своего мандата.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) agreed that several of the mechanisms listed should be a routine part of the management of UNFPA. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) согласился с тем, что использование нескольких упомянутых механизмов должно быть повседневной практикой управленческой деятельности ЮНФПА.