The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to agenda item 3, expressed appreciation for the generous support of donors to UNCTAD's technical cooperation activities. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, говоря о вопросах, относящихся к пункту З повестки дня, выразил признательность за щедрую поддержку, оказанную донорами в отношении деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
The Deputy Special Representative met several times again in the Tindouf area with the POLISARIO Coordinator with MINURSO and other officials to discuss various relevant issues. |
Затем в районе Тиндуфа заместитель Специального представителя провел несколько встреч с представителем ПОЛИСАРИО по связи с МООНРЗС и другими должностными лицами в районе Тиндуфа для обсуждения ряда важных проблем. |
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall not be removed against his will except by procedures in this article unless judicially declared mentally or physically incompetent to perform his official duties. |
Судья, Прокурор или заместитель Прокурора может быть освобожден от должности против его желания только в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей статье, если только он не признан в законном порядке умственно или физически неспособным выполнять должностные обязанности. |
Neither the Georgian administration nor police were present at any of the meetings, except on 15 April when the Deputy Mayor of Zugdidi attended. |
Ни на одной из этих встреч не были представлены ни грузинская администрация, ни грузинская полиция, если не считать состоявшуюся 15 апреля встречу, на которой присутствовал заместитель мэра Зугдиди. |
Deputy Secretary-General and Assistant Secretary-General (first for more than nine hours) |
Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря (первый при продолжительности полета более девяти часов) |
Third Deputy Procurator, April 1999-April 2000. |
Третий заместитель генерального прокурора, апрель 1999 года - апрель 2000 года |
There are also external bodies which inquire into possible complaints raised about Defence Force personnel. They are the Federal Ombudsman (Deputy Ombudsman (Defence)) and HREOC. |
Существуют также внешние органы, которые расследуют жалобы, поданные в отношении служащих сил обороны, каковыми являются федеральный омбудсмен (заместитель омбудсмена (по силам обороны)) и КПЧРВ. |
The Deputy High Commissioner for Human Rights also provided delegations with an introductory statement to the agenda item, highlighting the link between human rights and refugee protection. |
Заместитель Верховного комиссара по правам человека также выступил перед делегациями со вступительным заявлением по этому пункту повестки дня, затронув, в частности, связь между правами человека и защитой беженцев. |
The Deputy Special Representative in question would serve both as Resident Coordinator and as Humanitarian Coordinator, as well as overseeing substantive components of the Operation. |
Заместитель Специального представителя, о котором идет речь, будет одновременно выполнять функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам, а также будет осуществлять надзор за деятельностью основных компонентов Операции. |
The Deputy Secretary-General said that the Secretary-General was fully committed to playing his role in the fight against the scourge of small arms and light weapons. |
Первый заместитель Генерального секретаря говорит, что Генеральный секретарь всецело привержен тому, чтобы играть свою роль в борьбе со злом, порождаемым стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
It was hosted by the Scottish Women's Commission, funded and arranged by the Scottish Government, with cross-party women speakers, including the Deputy First Minister. |
Его провела шотландская Комиссия по делам женщин, финансировало и организовало шотландское правительство, и среди выступающих были женщины - представительницы различных партий, в том числе заместитель первого министра. |
The Deputy Executive Director (Programme) highlighted the work on maternal health, including the Health 4 efforts with prioritized focus on 25 countries with the highest maternal mortality rates. |
Заместитель Директора-исполнителя (по программе) рассказал о работе Фонда в области охраны материнского здоровья, в том числе о деятельности по программе «Здоровье 4», в которой первоочередное внимание уделяется 25 странам с самыми высокими показателями материнской смертности. |
Dr. Poonam Singh, Deputy Regional Director, Regional Office for South-East Asia, WHO, moderated the third panel discussion by first acknowledging that today's crises, and the effects of climate change, will most affect the poor and vulnerable populations. |
Д-р Пунам Сингх, заместитель регионального директора Регионального бюро для Юго-Восточной Азии ВОЗ, начал свою работу в качестве председателя при обсуждении в третьей группе экспертов с признания того факта, что современные кризисы и последствия изменения климата в наибольшей степени отразятся на малообеспеченных и уязвимых слоях населения. |
Speaking on behalf of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General observed that preventive diplomacy strategies could achieve much in the way of fostering sustainable peace. |
Выступая от имени Генерального секретаря, первый заместитель Генерального секретаря заметила, что использование стратегий превентивной дипломатии может помочь в достижении значительных успехов на пути к устойчивому миру. |
There are six female ministers, including for the first time the Prime Minister, six female Parliamentary Secretaries and the Deputy Opposition Leader. |
В правительстве насчитывается шесть женщин-министров, в том числе и впервые в истории премьер-министром является женщина, шесть женщин - на постах парламентских секретарей и заместитель лидера оппозиции. |
The Deputy Executive Director, speaking as a representative of the secretariat, introducing the item, pointed out that the issues facing human settlements, particularly in rapidly growing slums, could affect not only human beings but also the natural environment. |
Открывая обсуждение по этому пункту, заместитель Директора-исполнителя, выступая в качестве представителя секретариата, отметила, что проблемы, с которыми сталкиваются населенные пункты, особенно в условиях стремительно растущих трущоб, могут обернуться последствиями не только для людей, но и окружающей среды. |
The independent officers of the Republic are the Attorney-General and his Deputy, the Auditor-General and his Deputy and the Governor and Deputy-Governor of the Central Bank who are also appointed by the President and Vice-President on a community basis. |
Независимыми должностными лицами Республики являются Генеральный прокурор и его заместитель, Генеральный ревизор и его заместитель и управляющий и заместитель управляющего Центральным банком, которые также назначаются президентом и вице-президентом на общинной основе. |
The Deputy Executive Director, Policy and Programme and the Deputy Executive Director, Intergovernmental Support and Strategic Partnerships, made presentations to the Board on lessons learned in implementing the strategic plan, 2011-2013. |
Заместитель Директора-исполнителя по политике и программам и заместитель Директора-исполнителя по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям выступили перед Советом с сообщениями об опыте, извлеченном из осуществления стратегического плана в 2011 - 2013 годах. |
Statements were also made by: Mr. Anote Tong, President of Kiribati; the Deputy Executive Secretary of ESCAP; the Deputy Executive Director of UNFPA; and the Secretary-General of the International Conference on Population and Development. |
С заявлениями выступили также: президент Кирибати г-н Аноте Тонг; заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО; заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА; и Генеральный секретарь Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The United Nations Deputy High Commissioner for Human Rights (Deputy High Commissioner) noted that human rights must be taken into consideration in the upcoming constitutional process, particularly those of women, children and marginalized communities, particularly the Muhammasheen. |
Заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (заместитель Верховного комиссара) отметила, что в предстоящем конституционном процессе должны учитываться права человека, особенно права женщин, детей и маргинализованных общин, прежде всего общины "мухамашин". |
The Deputy Prosecutor (Investigations), Serge Brammertz (Belgium), was sworn in on 3 November 2003 and the Deputy Prosecutor (Prosecutions), Fatou Bensouda (the Gambia), was sworn in on 1 November 2004. |
Заместитель Прокурора (Расследования) Серж Браммертц (Бельгия) был приведен к присяге З ноября 2003 года, а заместитель Прокурора (Обвинение) Фату Бенсуда (Гамбия) был приведен к присяге 1 ноября 2004 года. |
Finally, the Government indicated that it would study the recommendations of the Special Governmental Committee, which was headed by the Deputy to the State Attorney and the Deputy to the Attorney-General and which had been appointed to examine means of implementing the aforementioned Supreme Court ruling. |
В заключение правительство сообщило о своем намерении изучить рекомендации Специального правительственного комитета, работой которого руководят заместитель Государственного атторнея и заместитель Генерального атторнея и которому было поручено изучить средства для выполнения вышеупомянутого постановления Верховного суда. |
Explanatory statements were made by the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, the Deputy Executive Director and Director of the Division for Treaty Implementation and Support Services and the Deputy Executive Director and Director of Division for Operational Activities and Technical Services. |
С пояснительными заявлениями выступили Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, заместитель Директора-исполнителя и Директор Отдела по осуществлению договоров и вспомогательному обслуживанию и заместитель Директора-исполнителя и Директор Отдела по оперативной деятельности и техническому обслуживанию. |
The Commission's Deputy Chairman, Mr. John Broome, attended the January 1994 seminar in Kuala Lumpur, Malaysia and the former Deputy Chairman (now a part-time member) Emeritus Professor Brian Johns attended the February seminar in Fiji. |
Заместитель Председателя Комиссии г-н Джон Брум посетил в январе 1994 года семинар в Куала-Лумпуре, Малайзия, а бывший заместитель Председателя (в настоящее время внештатный сотрудник) заслуженный проф. Брайан Джонс участвовал в семинаре, проведенном на Фиджи в феврале этого года. |
The General Deputy found that the unjustified measures after the action was started against the police who had committed the assault violated the constitutional principle of the rule of law. |
Заместитель Уполномоченного по общим вопросам пришел к выводу о том, что те несправедливые меры, которые были приняты после возбуждения иска против полицейских, которые совершали избиения, явились нарушением конституционного принципа верховенства права. |