1992-1993 Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Georgia, Deputy Director of the Department of the International Economic Relations, Chief of the ad hoc working group on ecological problems |
Министерство иностранных дел Республики Грузии, заместитель Директора Департамента международных экономических отношений, начальник Специальной рабочей группы по экологическим проблемам |
In replying to the various comments and questions, the Deputy Executive Director thanked the delegations for their comments and for their support of the harmonization of activities by UNDG agencies. |
Отвечая на различные замечания и вопросы, заместитель Директора-исполнителя поблагодарил делегации за их замечания и поддержку усилий по согласованию деятельности различных учреждений ГООНВР. |
The item was introduced by Deputy Executive Director, UNFPA, who said that the CCA and UNDAF were the backbone of the work of the entire United Nations development system. |
С вступительным словом по данному пункту выступил заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА, который сказал, что ОАС и РПООНПР представляют собой фундамент, на котором строится работа всей системы органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
Before submitting the country programmes for approval, the Deputy Executive Director (Programme) gave a brief introduction outlining some of the general challenges faced by programme offices in the various regions. |
Перед тем как представить страновые программы на утверждение Совета, заместитель Директора-исполнителя по программе сделал краткое вступительное заявление, в котором охарактеризовал ряд общих проблем, возникающих перед программными отделениями в различных регионах. |
The Deputy Executive Director noted that the three programmes submitted to the Board from those countries focused on improving the availability and quality of reproductive health services and information in the most under-privileged areas at different service delivery levels. |
Заместитель Директора-исполнителя отметил, что три программы, представленные Совету от этой группы стран, направлены прежде всего на обеспечение большей доступности и повышение качества услуг и информации по охране репродуктивного здоровья в наиболее неблагополучных районах на различных уровнях обслуживания. |
The Deputy Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA), Kunio Waki, said that we have to trust young people and empower them by educating them about reproductive health. |
Заместитель Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-н Кунио Ваки сказал, что мы должны доверять молодым людям и наделять их знаниями в отношении репродуктивного здоровья. |
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor shall serve on a full-time basis (Statute, art. 42, para. 2). |
Прокурор и заместитель Прокурора работают на основе полной занятости (Статут, статья 42, пункт 2). |
As curator of the project, the Deputy to the Director-General of UNIDO had taken part in the opening ceremony and had later met with representatives of Belarusian ministries and research institutes. |
В качестве куратора проекта в церемонии открытия принял участие заместитель Генерального директора ЮНИДО, который затем встретился с представителями министерств и научно - исследо-вательских институтов Беларуси. |
Statements were made by the representative of El Salvador (on behalf of the Central American countries and the Dominican Republic) and H.E. Mrs. Irina Khakamada, Deputy Chairperson of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation. |
С заявлениями выступили представитель Сальвадора (от имени центральноамериканских стран и Доминиканской Республики) и Ее Превосходительство г-жа Ирина Хакамада, заместитель Председателя Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации. |
Statements were made by the representatives of Japan, Gabon, China, Switzerland, Sweden, Norway, the United States, Luxembourg, Denmark and the Netherlands, to which the Deputy Executive Director responded. |
С заявлениями выступили представители Японии, Габона, Китая, Швейцарии, Швеции, Норвегии, Соединенных Штатов, Люксембурга, Дании и Нидерландов, и затем ответное заявление сделал заместитель Директора-исполнителя. |
On 12 December 2000 the Deputy High Commissioner for Human Rights attended a ceremony in Palermo, Italy, marking the opening for signature of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two Protocols supplementing the Convention. |
12 декабря 2000 года заместитель Верховного комиссара по правам человека участвовал в проходившей в Палермо церемонии открытия для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и двух дополняющих ее протоколов. |
Permanent Representatives, the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General have an important task to perform in the coming days and weeks. |
Постоянные представители, Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря должны будут в предстоящие дни и недели выполнить эту важную задачу. |
The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. |
Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
The observation was also made by the Deputy Secretary-General during the informal briefing that the Committee on Conferences is supportive of the actions recommended in respect of its area of competence and that the chapter on human resources has been discussed with staff representatives. |
Первый заместитель Генерального секретаря в ходе своего неофициального брифинга также отметила, что Комитет по конференциям поддержал предложенные меры, затрагивающие область его компетенции, и что раздел, посвященный вопросам развития людских ресурсов, обсуждался с представителями персонала. |
In a number of its Articles, the Charter is eloquent on collective measures to prevent threats to peace, in particular in Chapter 6, to which the Deputy Secretary-General has referred. |
В ряде статей Устава четко говорится о коллективных мерах по предотвращению угроз миру, в частности в главе 6, которую упомянула первый заместитель Генерального секретаря. |
In his welcoming address, the Deputy Secretary-General of WMO expressed his satisfaction with the close cooperation between the WMO Global Atmosphere Watch (GAW) programme and EMEP. |
В своем приветственном слове заместитель Генерального секретаря ВМО выразил удовлетворение тесным сотрудничеством между программой ВМО "Глобальная служба атмосферы (ГСА)" и ЕМЕП. |
Presentations were made by the following panellists: Sambou Wagué, Secretary-General, Ministry of Economy and Finance of Mali; Paul Collier, Professor and Director, Oxford University; and Richard L. Greene, Deputy Director of Foreign Assistance, United States Department of State. |
С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: генеральный секретарь министерства экономики и финансов Мали Самбу Ваге; профессор и директор Оксфордского университета Поль Колльер; и заместитель директора по иностранной помощи государственного департамента Соединенных Штатов Ричард Л. Грин. |
At the 1st meeting of the Preparatory Committee, on 30 May 2000, the Deputy Executive Director of UNICEF introduced the report of the Secretary-General entitled "Emerging issues for children in the twenty-first century". |
На 1-м заседании Подготовительного комитета 30 мая 2000 года заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Новые проблемы детей в XXI веке». |
In reference to recommendation 1, current practice has been for the Deputy Executive Director, Internal Management, Administration and Finance, to act as focal point for relations between the UNICEF secretariat and JIU. |
Что касается рекомендации 1, то нынешняя практика состоит в том, что заместитель Директора-исполнителя по вопросам внутреннего управления выполняет функции координатора, который обеспечивает взаимодействие секретариата ЮНИСЕФ и ОИГ. |
The Deputy Regional Director stressed that both country notes had been prepared through a highly participatory process involving government counterparts as well as NGOs, and other donor and United Nations agencies. |
Заместитель регионального директора подчеркнул, что обе страновые записки были подготовлены на основе широкого участия в этом процессе правительственных партнеров, а также НПО и других доноров и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Executive Director responded that the recommendation should have read "advancement for children's rights to survival, development, protection and participation", as she had carefully pointed out in her introduction. |
Заместитель Директора-исполнителя ответила, что, как она недвусмысленным образом отметила в своем вступительном заявлении, содержащаяся в рекомендации фраза должна гласить: «в деятельность в интересах защиты прав детей на выживание, развитие, защиту и участие». |
The Deputy Executive Director, UNFPA, said he understood from personal experience how important the issue was, having been attacked himself and also having had to negotiate for the safety of staff during his career. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА заявил, что из своего собственного опыта он понимает, насколько важным является этот вопрос, так как сам подвергался нападениям, а кроме того, в период своей работы ему приходилось вести переговоры по вопросу о безопасности персонала. |
In a report to the Security Council of 28 November 2000, Ms. McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, said that 16 million people were threatened by famine because of the war, representing over one third of the Congolese population. |
В докладе Совета Безопасности от 28 ноября 2000 года г-жа Макаски, заместитель Координатора чрезвычайной гуманитарной помощи, заявила, что 16 млн. людей угрожает голод в результате войны, а это составляет более одной трети населения Конго. |
Its composition reflected all the departments concerned, including the Department of Peacekeeping Operations - the Deputy Special Representative of the Secretary-General was a member of the Mission. |
Ее состав отражал все соответствующие департаменты, в том числе Департамент операций по поддержанию мира - заместитель Специального представителя Генерального секретаря был членом Миссии. |
He had co-chaired the Afghan Forum Meeting in Geneva during the previous weekend, while Deputy Special Representative Vendrell had chaired a meeting of the Geneva Initiative. |
В течение предыдущих выходных он выполнял функции сопредседателя на заседании Афганского форума в Женеве, а заместитель Специального представителя Вендрель председательствовал на заседании Женевской инициативы. |