The Deputy Executive Director noted that the objective of the regional architecture was to strengthen the field capacity of UN-Women, allowing for enhanced delivery on its mandate. |
Заместитель Директора-исполнителя отметил, что цель региональной архитектуры состоит в укреплении способности Структуры «ООН-женщины» действовать на местах, что помогает ей добиваться больших результатов в осуществлении ее мандата. |
The Deputy Director will remain focused on ensuring the conduct of the day-to-day operational activities of the Mission, which remain significant in connection with the mandate that envisages redeployments of military and police personnel throughout the country in response to emerging priorities. |
Заместитель директора будет по-прежнему руководить повседневной оперативной деятельностью Миссии, объем которой остается значительным в связи с мандатом, который предусматривает перераспределение военного и полицейского персонала на всей территории страны в соответствии с новыми приоритетами. |
During the sixty-first session of the TEM Steering Committee held on 17 December, 2013 in Geneva, Mr Andrzej Maciejewski, Deputy General Director of the Polish National Agency for Roads, was elected TEM Project manager for the period 2014 - 2015. |
З. На шестьдесят первой сессии Руководящего комитета ТЕА, которая состоялась 17 декабря 2013 года в Женеве, Управляющим проекта ТЕА на период 2014-2015 годов был избран г-н Анджей Мациевски, заместитель Генерального директора Национального агентства по вопросам дорог Польши. |
The Deputy Executive Secretary informed Parties that, in addition to the limited funds and pledges received, a total of approximately EUR 1.5 million was still required for an additional session of the ADP to be held in the second half of 2014 if convened in Bonn. |
Заместитель Исполнительного секретаря проинформировал Стороны о том, что в дополнение к ограниченным средствам и полученным взносам для проведения дополнительной сессии СДП во второй половине 2014 года потребуется в общей сложности 1,5 млн. евро, если она будет проводиться в Бонне. |
In addition, the Government-endorsed United Nations integrated strategic framework for the 2013-2016 period was signed by the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Minister of Planning and External Coordination. |
Кроме того, заместитель Специального представителя Генерального секретаря и министр планирования и внешнего сотрудничества подписали одобренную правительством Комплексную стратегическую рамочную программу Организации Объединенных Наций на 2013 - 2016 годы. |
Also advocating for increased partnerships with regional organizations, the Deputy Secretary-General of the European External Action Service, Maciej Popowski, stated that regional organizations are crucial for a successful transition from peacekeeping to peacebuilding. |
Заместитель Генерального секретаря Европейской службы внешнеполитической деятельности Мацей Поповский, также высказываясь за расширение партнерских связей с региональными организациями, заявил, что региональные организации крайне важны для успешного перехода от поддержания мира к миростроительству. |
Ms. Aleesha Taylor, Deputy Director, Open Society Education Support Programme, Open Society Foundations |
Г-жа Алиша Тейлор, заместитель директора программ поддержки образования, Фонд «Открытое общество» |
My Deputy Special Representative and Resident Coordinator held a series of meetings with donors to advocate for and facilitate the mobilization of resources for the UNDP electoral support project. |
Заместитель моего Специального представителя и координатор-резидент провел ряд встреч с донорами, на которых он призывал к мобилизации ресурсов для финансирования проекта ПРООН по поддержке избирательного процесса и координировал эти усилия. |
My Deputy Special Representative suggested searching the archives of the various ministries, given that the Kuwaiti national archives might have been disaggregated and stored in the archives of individual ministries. |
Заместитель моего Специального представителя предложил изучить архивы различных министерств, учитывая, что национальные архивы Кувейта могли быть разделены и размещены в архивах отдельных министерств. |
There is also a Deputy Governor, who must be a Belonger (an individual free of immigration restrictions on the amount of time he/she can remain in the Islands) and is appointed by the Governor. |
Кроме того, имеется назначаемый губернатором заместитель губернатора, который должен быть резидентом указанных островов (лицом, имеющим право находиться там любое время, без каких-либо иммиграционных ограничений). |
The Executive Government is based on the Cabinet which consists of: the Premier, who is appointed by the Governor; six ministers; the Deputy Governor; and the Attorney General. |
Основу исполнительной власти составляет кабинет министров, в состав которого входят назначаемый губернатором премьер-министр, шесть министров, заместитель губернатора и генеральный прокурор. |
Yury Dgebuadze Deputy Director, A. N. Severtsov Institute of Ecology and Evolution, Russian Academy of Sciences |
Заместитель директора, Институт проблем экологии и эволюции им. А.Н. Северцова, Российская академия наук |
The Deputy Director of the Board of Investment of Bangladesh gave additional details about his country's economic progress, as well as the reforms and investment promotion measures recently undertaken or planned for the near future. |
Заместитель ректора Совета по инвестициям Бангладеш более подробно рассказал об экономических достижениях страны, а также о реформах и мерах по поощрению инвестиций, которые осуществлялись в последнее время или запланированы на ближайшее будущее. |
In his opening remarks the Deputy Secretary-General of UNCTAD welcomed delegates and mentioned the role of ISAR as the focal point in the United Nations system for corporate transparency and accounting issues. |
В своем вступительном слове заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД поприветствовал делегатов, отметив ту роль, которую МСУО как центр по координации работы по вопросам корпоративной прозрачности и бухгалтерского учета играет в системе Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Secretary General of UNCTAD described the importance of technology in the work of UNCTAD since the 1970s. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД рассказал о том, какое место вопросы технологии стали занимать в работе ЮНКТАД после 1970-х годов. |
The Deputy Secretary-General further brought to the attention of the Working Party that follow-up reports on previous evaluations would be presented during the meeting that demonstrated that progress had been made in enhancing the relevant areas of work. |
Затем заместитель Генерального секретаря обратил внимание членов Рабочей группы на то, что в ходе сессии будут представлены доклады о выполнении рекомендаций, высказанных в рамках предыдущих оценок, которые свидетельствуют о прогрессе, достигнутом в области расширения соответствующих областей работы. |
On 16 April 2014, Council members were briefed by the Deputy Secretary-General and the former Permanent Representative of New Zealand to the United Nations, Colin Keating, on the topic "Prevention of and fight against genocide". |
16 апреля 2014 года первый заместитель Генерального секретаря и бывший Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций Колин Китинг провели для членов Совета брифинги по теме «Предупреждение геноцида и борьба с ним». |
In 2014, the fifteenth session of the Mechanism was co-chaired by the Deputy Secretary-General of the United Nations and the Chairperson of the African Union. |
На состоявшейся в 2014 году пятнадцатой сессии Механизма обязанности сопредседателей исполняли первый заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председатель Африканского союза. |
The Secretary-General and the Deputy Secretary-General of the United Nations met with the Secretary-General of OSCE on several occasions during the reporting period. |
В течение отчетного период Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и его первый заместитель провели несколько встреч с Генеральным секретарем ОБСЕ. |
In his statement, the Deputy Secretary-General said that inequalities had increased as a result of the global crisis, meaning that macroeconomic policies worldwide must focus on a strong, balanced and sustainable recovery, with particular emphasis on jobs. |
В своем заявлении первый заместитель Генерального секретаря отметил, что в результате глобального кризиса обострилась проблема неравенства и что поэтому во всем мире в рамках макроэкономической политики следует уделять особое внимание вопросу об активном, сбалансированном и устойчивом восстановлении с упором на занятость. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD encouraged the Commission to address the need to develop sustainable and resilient transport systems in the face of emerging challenges, most notably climate change, shifting trade patterns and volatile fuel prices. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД призвал Комиссию обратить внимание на необходимость создания экологичных и устойчивых транспортных систем перед лицом новых вызовов, к важнейшим из которых относятся изменение климата, сдвиги в структуре торговли и нестабильность цен на топливо. |
Finally, the Deputy Secretary-General noted that the expert meeting provided a timely and important opportunity to debate and discuss key issues related to the Millennium Development Goals. |
В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что совещание экспертов стало своевременной и очень хорошей возможностью обсудить и проанализировать важнейшие проблемы на пути достижения Целей развития тысячелетия. |
Tragically, the Deputy Commander and a guard were killed in the attack, while the Commander and a supervisor were injured. |
К сожалению, во время этого нападения были убиты заместитель начальника тюрьмы и один охранник и ранены начальник тюрьмы и один старший сотрудник. |
My Deputy Special Representative has urged both the Minister for Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs to consider and implement projects designed to encourage the use of new technologies to help identify mass graves. |
Заместитель моего Специального представителя также настоятельно призвал как Министра по правам человека, так и Министерство иностранных дел рассмотреть и осуществить меры по поощрению использования новых технологий в целях содействия в обнаружении массовых захоронений. |
My Deputy Special Representative emphasized the need to maintain the existing momentum on the property dossier and to continue to convene the Joint Property Committee every six months, as agreed. |
Заместитель моего Специального представителя особо отметил необходимость продолжать активную работу над имущественным досье и каждые полгода проводить, согласно ранее достигнутой договоренности, заседания Совместного комитета по вопросу об имуществе. |