Following the review of the organizational structure and staffing levels of the civil affairs, human rights, humanitarian and child protection components of the Mission, the following offices will report to the Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
В результате пересмотра организационной структуры и штатов подразделений Миссии по гражданским вопросам, правам человека, гуманитарным вопросам и защите детей перечисленные ниже подразделения будет курировать заместитель Специального представителя Генерального секретаря. |
The Mission would be headed by the Special Representative of the Secretary-General, to be assisted by a Deputy Special Representative who will also be the Resident Coordinator of the United Nations Development Programme (UNDP) in East Timor. |
Миссию будет возглавлять Специальный представитель Генерального секретаря, которому будет оказывать помощь заместитель Специального представителя, который будет также являться координатором-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Восточном Тиморе. |
In response to a question raised by one delegation, the Deputy Executive Director also explained that the Board of Auditors had the authority to examine financial, management and programmatic aspects of UNICEF operations, including cooperation between UNICEF and Governments. |
В ответ на заданный одной из делегаций вопрос заместитель Директора-исполнителя также пояснила, что Комиссия ревизоров уполномочена рассматривать финансовые, управленческие и программные аспекты деятельности ЮНИСЕФ, включая сотрудничество между ЮНИСЕФ и правительствами. |
The "Deputy Speaker" of the "House of Representatives" told the independent expert of the need to update the "Somaliland" laws in the light of international human rights standards. |
Заместитель "спикера" "палаты представителей" сообщил независимому эксперту о необходимости обновления законов "Сомалиленда" в свете международных стандартов в области прав человека. |
Mrs. Ruxandra Sabareanu, Deputy Ombudsman, Office of the Ombudsman |
Г-жа Руксандра Сабаряну, заместитель омбудсмена, Управление омбудсмена |
As part of the preparations for the transfer of authority from AMIS to UNAMID, the United Nations and the African Union have established a multidisciplinary UNAMID transition team in El Fasher, which is headed by the Deputy Joint Special Representative. |
В рамках подготовки к передаче полномочий от МАСС ЮНАМИД Организация Объединенных Наций и Африканский союз учредили многостороннюю переходную группу ЮНАМИД в Эль-Фашире, во главе которой находится заместитель Совместного специального представителя. |
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from a function under the Statute shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. |
Судья, Прокурор или заместитель Прокурора, желающий быть освобожденным от исполнения какой-либо функции согласно Статуту, обращается в Президиум с письменной просьбой, в которой излагает основания для своего освобождения. |
The Deputy Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Jean-Jacques Heintz, was present in response to the invitation of the Chairman, as was the representative of the Office of Legal Affairs. |
По приглашению Председателя на заседании присутствовал заместитель Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии Жан-Жак Хайнс, а также представитель Управления по правовым вопросам. |
The Conference deliberations were chaired by Her Excellency, Ms. Séraphine Wakana, Minister of Planning, Development and Reconstruction, Mr. Marc Verwilghen, Belgian Minister of Cooperation and Mr. Jacques Loup, Deputy Director of the UNDP Regional Bureau for Africa. |
Работой конференции руководили министр планирования развития и реконструкции Ее Превосходительство г-жа Серафин Вакана, министр по вопросам сотрудничества Бельгии г-н Марк Вервильген и заместитель директора Регионального бюро ПРООН для Африки г-н Жак Луп. |
The Deputy Executive Director, UNFPA, and the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, UNDP, made a joint presentation on UNDP and UNFPA implementation of the UNAIDS Programme Coordinating Board recommendations. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам и помощник Администратора ПРООН, директор Бюро по политике в области развития представили совместный доклад ПРООН и ЮНФПА об осуществлении рекомендации Координационного совета Программы ЮНЭЙДС. |
The Deputy Director also welcomed the Methane to Markets Partnership Coal Mine Methane Subcommittee and the opportunity to host the meeting of the Subcommittee in conjunction with the meeting of the Group of Experts. |
Заместитель директора также приветствовал Подкомитет по шахтному метану Партнерства по продвижению метана на рынки и возможность провести совещание Подкомитета параллельно с совещанием Группы экспертов. |
Mr. SREY Serey Vadh, Deputy Director of Land Transport Department, Ministry of Public Works and Transport |
Г-н СРЕЙ Сери Вадх, заместитель директора департамента наземного транспорта, министерство общественных работ и транспорта |
The President of the General Assembly, the Secretary-General, the Chairman of the Committee on Information and the Deputy Director-General of UNESCO addressed the meeting, and a number of distinguished panellists participated. |
На заседании выступили Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, Председатель Комитета по информации и заместитель Генерального директора ЮНЕСКО, а также ряд известных деятелей, принявших участие в дискуссии. |
In paragraph 4 of the report, the 'Chairman and Deputy Chairman' of ICSC are listed as examples of 'the presiding officers of United Nations organs performing functions for the Organization on a substantially full-time basis'. |
В пункте 4 доклада «Председатель и заместитель Председателя КМГС» приводятся в перечне примеров «председателей органов Организации Объединенных Наций, работающих на Организацию по существу полный рабочий день». |
The Deputy Joint Special Representative, at the Assistant Secretary-General level, assists the Joint Special Representative in overseeing the implementation of the mission's mandate and the overall management of the mission. |
Заместитель Совместного представителя на уровне помощника Генерального секретаря оказывает Совместному представителю помощь в контроле за выполнением мандата миссии и общем руководстве деятельностью миссии. |
The Deputy Director will constantly monitor the level and quality of the support delivered to mission headquarters and regional offices and sub-offices, and recommend changes in resource allocation as the mission evolves. |
Заместитель директора будет постоянно следить за уровнем и качеством поддержки, оказываемой штабу миссии, региональным отделениям и подотделениям, и по мере эволюции миссии рекомендовать изменения в распределении ресурсов. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said it was hoped that the matter of the replacement of UNCTAD's Chief of Administration would be settled in the near future, and problems such as that raised by Tunisia would be quickly resolved. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД выразил надежду на то, что вопрос о замещении руководителя администрации ЮНКТАД будет решен в ближайшем будущем так же, как и такие проблемы, которые были подняты представителем Туниса. |
The Burundian Presidential Spokesperson, the Special Envoy of the Netherlands for the Great Lakes region, and my Deputy Special Representative for Burundi attended the meetings in Dar es Salaam as observers. |
Пресс-секретарь президента Бурунди, специальный посланник по району Великих озер, а также мой заместитель Специального представителя по Бурунди приняли участие в работе совещаний в Дар-эс-Саламе в качестве наблюдателей. |
She noted that the Deputy Secretary-General had agreed that no more money would be spent on Trade Points until the in-depth evaluation of the Trade Point Programme had been completed. |
Она отметила, что заместитель Генерального секретаря согласился с тем, что до проведения тщательной оценки Программы создания центров по вопросам торговли на них не будет выделяться никаких средств. |
The chairpersons were addressed by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who, inter alia, informed them of the approach adopted by the High Commissioner with regard to fund-raising. |
Перед председателями выступил заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Бертран Рамшаран, который, в частности, информировал их о подходе, выбранном Верховным комиссаром для изыскания новых средств. |
The Deputy Executive Director for Internal Management, Administration and Finance summarized the main discussion points and explained how the budget harmonization format did not authorize down to the budget lines. |
Заместитель Директора-исполнителя по вопросам внутреннего управления, администрации и финансовым вопросам резюмировала основные пункты состоявшегося обсуждения и пояснила, что согласование бюджета не предусматривает утверждение отдельных статей. |
The Deputy Executive Director explained that immunization work in UNICEF was within an overall child development framework, and that the country programme would remain the centre of all that UNICEF did at the country level. |
Заместитель Директора-исполнителя объяснил, что деятельность ЮНИСЕФ в области иммунизации осуществляется в общих рамках развития детей и что страновая программа будет по-прежнему в центре всей деятельности ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
On 4 September 2007, the Deputy Director-General provided the experts with a copy of the invoice relating to the purchase of the equipment, minus the information relating to the commercial value of the items, and a helmet that was among the equipment ordered. |
4 сентября 2007 года заместитель Генерального директора представил экспертам копию счета-фактуры за материалы, из которой была исключена информация о коммерческой стоимости продукции, и шлем, который входил в число единиц заказанного имущества. |
As assigned by the Director, the Deputy Director would oversee the administrative tasks necessary for the functioning of the Division, including the preparation of strategic frameworks and budgets and evaluating the work of the staff under his/her supervision. |
По поручению Директора заместитель будет контролировать выполнение административных функций, необходимых для обеспечения функционирования Отдела, и заниматься подготовкой стратегических планов и бюджетов, а также оценивать работу подчиненного ему персонала. |
During an inspection of the Turku Central Prison, the Deputy Parliamentary Ombudsman drew attention to the fact that the prison conditions shall, where possible, be arranged to correspond to the general living conditions of society. |
В ходе проверки окружной тюрьмы города Турку заместитель парламентского омбудсмена обратила внимание на то, что тюремные условия должны быть, по возможности, приведены в соответствие с общими условиями жизни в обществе. |