To be sure, the authorities have suffered some defections, with the most significant coming soon after the violence in Homs reached its peak, when the deputy energy minister resigned and joined the opposition. |
Надо отметить, что власти пострадали от дезертирства, причем наиболее значительного вскоре после того, как насилие в Хомсе достигло своего пика, когда заместитель министра энергетики ушел в отставку и присоединился к оппозиции. |
For 2000, bearing in mind the freezing of the activities of the Special Envoy, the functions of the Head of the Mission would be performed at the Assistant Secretary-General level, to be assisted by a deputy director and four political affairs officers. |
В 2000 году функции главы Миссии в связи с «замораживанием» деятельности Специального посланника будет выполнять сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря, которому будут оказывать помощь заместитель директора и 4 сотрудника по политическим вопросам. |
However, tensions still persist in the relations between the majority and the opposition. A coordinator and a deputy coordinator were appointed on 28 December 2002 to initiate the national dialogue. |
Однако в отношениях между большинством и оппозицией сохраняется напряженность. 28 декабря 2002 года для организации национального диалога были назначены координатор и заместитель координатора. |
The school's director is from the Armenian town of Metsamor, and the deputy director is from Gyumri. |
Директор школы приехал из армянского города Мецамора, а заместитель директора - из Гюмри. |
(b) The requirement that the prosecutor and the deputy have the highest level of competence and experience in the conduct of both investigations and prosecutions would give difficulty to many common-law countries where those functions are in separate hands. |
Ь) требование о том, чтобы прокурор и заместитель прокурора обладали высочайшим уровнем компетентности и опытом в области проведения расследования и преследования, создаст трудности для многих стран, в которых принято общее право и где эти функции осуществляются совершенно разными органами. |
KNU deputy chairman and defence chief General Bo Mya led a delegation to Yangon for talks in January 2004, when a "gentleman's agreement" on a ceasefire was agreed. |
Заместитель председателя и глава вооруженных сил КНС генерал Бо Миа возглавил делегацию в Янгон для проведения в январе 2004 года переговоров, на которых было достигнуто «джентльменское соглашение» о прекращении огня. |
In particular, Mr. Brahimi's deputy, Mr. Nigel Fisher, has been very helpful in terms of bringing all the humanitarian agencies together in a coordinated structure as part of the overall framework. |
Г-н Найджел Фишер, заместитель г-на Брахими, в частности, оказал нам большую помощь в объединении всех гуманитарных учреждений в скоординированную структуру на основе общих рамок. |
Team leader: Gun Lidestav (Sweden); deputy team leader: Albertina Skaidrite (Latvia) |
Руководитель группы: Гун Лидестав (Швеция); заместитель руководителя Группы: Альбертина Скайдрите (Латвия) |
This resulted in the arrest of an RCD-G military officer, Major Kasongo, who was subsequently transferred to Kinshasa, without the acting Governor or the deputy military region commander being informed. |
В результате был арестован офицер КОД-Гома майор Касонго, которого впоследствии перевели в Киншасу, при этом ни исполняющий обязанности губернатора, ни заместитель командующего военным округом не были поставлены в известность. |
100.1. Minister of Labor and Social Affairs or his deputy who will chair the council. 100.2. |
100.1 министр труда и социальных вопросов или его заместитель, выполняющий функции председателя совета; |
On one occasion in Zalingei, Western Darfur, two Panel members were ordered to immediately leave the locality by the local deputy head of NISS, with the threat that failure to do so would result in their arrest. |
Один из таких случаев произошел в Залингеи, Западный Дарфур, где местный заместитель начальника НСРБ приказал двум членам Группы немедленно покинуть это место, пригрозив им, что если они не сделают этого, то будут арестованы. |
Furthermore, even moderates within the movement, such as FOCA deputy commander "General" Stanislas "Bigaruka" Nzeyimana,[27] have been progressively marginalized by Mudacumura and Iyamuremye. |
Кроме того, даже представители умеренного крыла движения, такие как заместитель командующего БОСА «генерал» Станислас «Бигарука» Нзейимана[25], постепенно оттеснялись Мудакумурой и Иямуремье на второй план. |
His deputy, Prince Barclay, who was arrested on 12 May 2011 in the vicinity of Vleyee Town, Grand Gedeh County, is in pre-trial detention at the Monrovia Central Prison on the same charges. |
Его заместитель, Принс Барклай, который был арестован 12 мая 2011 года неподалеку от города Влейе Таун, графство Гранд-Джиде, находится в отделении предварительного заключения в Центральной тюрьме Монровии на основании тех же обвинений. |
The head of the institution of internal affairs and his deputy may not be members of the trade union functioning in their institution (Article 23(2)). |
Руководитель учреждения внутренних дел и его заместитель не могут быть членами профсоюза, функционирующего в их учреждении (статья 23, пункт 2). |
My delegation, my deputy and I join him in expressing our appreciation to Mr. Eden Charles for his usual collaboration with us on our statement. |
Моя делегация, мой заместитель и я лично присоединяемся к нему и выражаем нашу признательность гну Идену Чарлзу за его традиционную помощь в подготовке нашего заявления. |
I wanted to take the floor in order to respond to the statement by our esteemed colleague from Pakistan, who has, unfortunately, departed, but I hope that his distinguished deputy will pass on our comments to him. |
Я желал взять слово в порядке ответа на заявление уважаемого коллеги из Пакистана, который, к сожалению, покинул зал, но надеюсь, что его уважаемый заместитель передаст ему наши замечания. |
Esther Busser, deputy representative of ITUC, noted that workers from vulnerable population groups were concentrated in the lowest-paid jobs with the worst working conditions, without social security and, in many cases without trade union representation to ensure respect for their rights. |
Эстер Бассер, заместитель представителя МКП, отметила, что трудящиеся из уязвимых групп населения в основном заняты на самых низкооплачиваемых работах с наихудшими условиями труда без социального обеспечения и во многих случаях без профсоюзной организации для отстаивания их прав. |
In particular, the Group notes that Colonel Etienne Bindu, the deputy commander of the eighth military region of North Kivu, has been directly involved in transporting minerals in his name. |
В частности, Группа отмечает, что заместитель командира восьмого военного округа Северного Киву полковник Этьен Бинду, был непосредственно причастен к перевозке минералов от его имени. |
2.6 On 22 April 1994, the deputy public prosecutor advised the complainants that he considered that their son's death had been caused by an accident and that, accordingly, no criminal investigation would be initiated. |
2.6 22 апреля 1994 года заместитель государственного прокурора информировал заявителей о том, что, по его мнению, смерть их сына наступила в результате несчастного случая и поэтому уголовное расследование проводиться не будет. |
During visits to the field (on a monthly basis), the Special Representative of the Secretary-General and his deputy met with United Nations agencies, funds and programmes. |
В ходе поездок на места (проводимых ежемесячно) Специальный представитель Генерального секретаря и его заместитель встречались с представителями учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
In September 2006, the former deputy managing director wrote to a logger on FDA letterhead, assuring him that his company would regain its concession. |
В сентябре 2006 года бывший заместитель директора-распорядителя в письме на гербовом бланке УЛХ в адрес одного лесозаготовщика заверил его в том, что его компания сохранит свою концессию. |
They also stipulate that the Minister of Health or his authorized deputy shall have the power to inspect such institutions to ascertain the extent of their compliance, in the exercise of their activity, with the terms and provisions of the law. |
В них также предусмотрено, что министр здравоохранения или уполномоченный им заместитель наделяется правом производить инспекции таких медицинских учреждений с целью проверки степени соблюдения условий и положений, предписанных Законом. |
Article 12 stipulates that the Minister or his authorized deputy shall have the power to take all measures necessary to safeguard public health, including the closure of private treatment centres or hospitals for violation of the Act. |
В статье 12 предусмотрено, что министр или уполномоченный им заместитель наделяется правом принимать все необходимые меры по защите здоровья населения, включая закрытие частного медицинского центра или больницы в случае нарушения положений Закона. |
The accused, who had been held in detention for over five months, included prominent political figures such as Mubarak Al Fadil, leader of the Umma Reform and Renewal Party, and Ali Mahmoud Hassanein, deputy chairman of the Democratic Unionist Party. |
В число обвиняемых, содержавшихся в заключении свыше пяти месяцев, входили крупные политические деятели, такие, как Мубарак Аль-Фадил, лидер Партии реформы и обновления "Умма", и Али Махмуд Хассанейн, заместитель председателя Демократической юнионистской партии. |
There are 36 women judges, and women also hold senior positions such as those of chief public prosecutor and deputy under-secretary at the Ministry of Justice. |
В целом имеется 36 судей-женщин, и женщины также занимают такие другие ведущие должности, как старший прокурор и второй заместитель министра в Министерстве юстиции. |