It is to be co-chaired by the Chairman of the Council on Environmental Quality and the Deputy National Security Adviser and will include high-level representatives of federal agencies with responsibility for ocean affairs. |
Сопредседателями целевой группы будет председатель Совета по состоянию окружающей среды и заместитель советника по национальной безопасности, а в ее состав войдут высокопоставленные представители федеральных учреждений, ведающих вопросами океана. |
In August 2006, the Deputy Executive Director of UNICEF met with Secretary 1 Lieutenant General Thein Sein to discuss Government action on the prevention of the recruitment of children into the military and reintegration. |
В августе 2006 года заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ встретился с первым секретарем ГСМР генерал-лейтенантом Тейн Сейном для обсуждения мер, принимаемых правительством в целях недопущения вербовки детей на военную службу и осуществления их реинтеграции. |
The Investigation Section will be managed directly by the Deputy Prosecutor (Investigations). For this reason, a special post for a Section Chief is not necessary and the post has thus been redeployed. |
Следственной секцией будет непосредственно руководить заместитель прокурора (расследования). по этой причине нет необходимости в специальной должности начальника секции, и потому эта должность перераспределяется. |
The Deputy Registrar will also replace the Registrar when the latter is called to official duties outside the Court. |
Заместитель Секретаря будет замещать также Секретаря, когда Секретарь будет выполнять свои должностные обязанности вне Суда. |
With overall management responsibility for the Investigation Division of the Office, the Deputy Prosecutor will be expected to coordinate the first investigations of the Office efficiently and impartially. |
Заместитель Прокурора, который будет осуществлять общее руководство Следственным отделом Канцелярии, как ожидается, будет координировать эффективным и бесстрастным образом проведение первых расследований по линии Канцелярии. |
The Deputy Director of UNEP Chemicals recalled that this workshop was being held in response to the request of the Conference of Plenipotentiaries that adopted the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. |
Заместитель заведующего Отделом ЮНЕП по химическим веществам напомнил о том, что семинар-практикум проводится по просьбе Конференции полномочных представителей, на которой была принята Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях. |
In response to the Secretary-General's report, the Deputy High Commissioner stated that an in-depth brainstorming process had been initiated within OHCHR to come up with a series of recommendations to present to the Secretary-General. |
Касаясь доклада Генерального секретаря, заместитель Верховного комиссара заявил, что в УВКПЧ был начат углубленный процесс коллективного обсуждения с целью выработки и представления Генеральному секретарю целого ряда рекомендаций. |
The Deputy High Commissioner stressed the important role that special procedures played in this regard with their ability to directly protect individuals from violations of their human rights, and to investigate and evaluate existing protection frameworks. |
Заместитель Верховного комиссара подчеркнул важную роль, которую играют в этом отношении специальные процедуры, поскольку они способны непосредственно защищать человека от нарушения его прав, а также проводить расследования и оценивать существующие рамки защиты. |
Mr. Alexander Kushtuev, Deputy Director General, ROSTELECOM, Russian Federation, pointed out to the one of the serious problems associated with electronic services, namely: securing confidence and trust among all the players, including consumers of e-services. |
Г-н Александр Куштуев, заместитель Генерального директора, "Ростелеком", Российская Федерация, особо отметил одну из серьезных проблем, связанных с электронным обслуживанием, а именно обеспечение доверия всех заинтересованных сторон, включая потребителей электронных услуг. |
Mr. Paolo Garonna, Deputy Executive Secretary, UNECE, welcomed the participants and noted that the round table was convened to make a contribution to the WSIS preparatory process. |
Участников приветствовал также г-н Пауло Гаронна, заместитель Исполнительного секретаря, ЕЭК ООН, который отметил, что совещание было созвано для того, чтобы внести вклад в процесс подготовки ВВИО. |
Ms. Carolyn McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will make a presentation on "The United Nations and Humanitarian Action in Today's Crisis Spots". |
Г-жа Каролин Макаски, заместитель Координатора чрезвычайной помощи Управления по координации гуманитарной деятельности, выступит с докладом на тему «Организация Объединенных Наций и гуманитарная деятельность в сегодняшних кризисных точках». |
The Director of the Division for Organizational Development, Office of Human Resources Management, and the Deputy Director of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services, made statements. |
С заявлениями выступили Директор Отдела по вопросам организационного развития Управления людских ресурсов и заместитель Директора Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора. |
The operation of the Commission is coordinated by Office of the State Minister of Georgia on European and Euro-Atlantic Integration and Chaired by the Deputy State Minister. |
Деятельность Комиссии координируется аппаратом государственного министра Грузии по вопросам европейской и евроатлантической интеграции, а председательствует в ней заместитель государственного министра. |
The Deputy District Attorney in the matter advised the State party in an affidavit that there are no aggravating circumstances to the case and that it does not attract the death penalty. |
Заместитель окружного прокурора, занимающийся этим вопросом, письменно уведомил государство-участник о том, что в этом деле нет отягчающих обстоятельств и поэтому смертный приговор не должен быть вынесен. |
On behalf of the Executive Director and the staff of UNFPA, the Deputy Executive Director thanked the Executive Board for a very meaningful and productive session. |
От имени Директора-исполнителя и сотрудников ЮНФПА заместитель Директора-исполнителя по программе поблагодарила Исполнительный совет за весьма насыщенную и продуктивную сессию. |
As an example, the United States Deputy Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Daniel Fisk, had made irresponsible accusations that Cuba was attempting to hinder the United States authorities in their counter-terrorist efforts. |
Так, например, заместитель помощника государственного секретаря Соединенных Штатов по делам Западного полушария Даниэль Фиск выдвинул в адрес Кубы безответственные обвинения в том, что страна пытается помешать Соединенным Штатам в их контртеррористической деятельности. |
An important step in this direction has been taken by the Deputy Secretary-General, who has convened regular meetings on issues of communications strategy for specific United Nations issues, including the substantive Departments and DPI. |
Важный шаг в этом направлении сделал заместитель Генерального секретаря, который регулярно проводит совещания по вопросам стратегии в области коммуникации в связи с конкретными вопросами Организации Объединенных Наций, включая основные департаменты и ДОИ. |
We are also encouraged by the commitment of the Secretary-General to increase the number of women in decision-making positions, as confirmed by the Deputy Secretary-General this morning. |
Мы также воодушевлены приверженностью Генерального секретаря увеличению числа женщин на руководящих постах, как подтвердила сегодня утром первый заместитель Генерального секретаря. |
UNIC Moscow co-organized a ceremony at the Press Centre of the Ministry of Foreign Affairs, attended by the acting Deputy Foreign Minister. |
ИЦООН в Москве организовал совместно с министерством иностранных дел в помещении пресс-центра министерства церемонию, на которой присутствовал заместитель министра иностранных дел. |
For our part, the United Kingdom is currently reviewing our national action plan for implementation of resolution 1325, one of only 16 of such national plans as the Deputy Secretary-General noted earlier. |
Со своей стороны, Соединенное Королевство в настоящее время проводит обзор своего национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 - как ранее отметила первый заместитель Генерального секретаря, одного из всего 16 таких национальных планов. |
In her response to delegations, the Deputy High Commissioner emphasized that utmost efforts had been made when identifying cuts in programmes to safeguard the well-being of the refugees. |
Отвечая делегациям, заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что при принятии решений о сокращениях расходов на программы прилагались все усилия к тому, чтобы это не сказывалось на благосостоянии беженцев. |
Mr. Smunda Mokoena, Deputy Director-General, NEPAD Steering Committee, South Africa, "Democracy, Governance, Peace and Security" |
Г-н Смундо Мокоена, заместитель генерального директора, руководящий комитет НЕПАД, Южная Африка, «Демократия, управление, мир и безопасность» |
The Deputy Executive Director (Programme) will make every effort to ensure that the matter is concluded by the end of the year. |
Заместитель Директора-исполнителя Фонда по вопросам программной деятельности приложит все усилия к тому, чтобы данный вопрос был решен до конца года. |
The Committee points out that, as indicated by the Principal Deputy Special Representative, a review of the Mission is planned after the holding of the municipal and central elections. |
Комитет отмечает, что, как указал первый заместитель Специального представителя, обзор деятельности Миссии планируется провести после завершения выборов в муниципальные и центральные органы власти. |
Mr. Gautam (Deputy Executive Director, UNICEF) said that the United Nations as a whole was extremely proud of the achievements in Afghanistan with regard to the provision of basic services and would continue to assist the country to meet the challenges that lay ahead. |
Г-н Гаутам (заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ) говорит, что Организация Объединенных Наций в целом чрезвычайно гордится достижениями в Афганистане, связанными с предоставлением основных услуг, и будет и впредь помогать этой стране в решении предстоящих проблем. |