The Deputy Executive Director, Operations, said that both the Global Network for IDD Elimination and UNICEF were closely monitoring the situation through the country and regional offices. |
Заместитель Директора-исполнителя по вопросам операций заявила, что как Глобальная сеть по искоренению вызываемых йодной недостаточностью расстройств, так и ЮНИСЕФ внимательно следят за ситуацией через посредство своих страновых и региональных отделений. |
Moderator: Mr. Kirner Andreas, Deputy Head of Division, Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, Germany |
Руководитель дискуссии: г-н Кирнер Андреас, заместитель начальника Отдела, федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и юношества, Германия |
The ToS Leader and his/her Deputy will be elected during the first (inaugural) meeting of the team in 2005 |
Руководитель ГС и его/ее заместитель будут избраны на первом совещании группы в 2005 году |
The UNFPA Deputy Executive Director (Programme) appreciated the positive comments and thoughtful recommendations and noted that the Fund would like to move to a country programme approach in Ukraine but this would depend on the availability of resources. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА (по программам) выразил признательность делегациям за их конструктивные замечания и полезные рекомендации и отметил, что Фонд хотел бы выйти на уровень реализации страновой программы в Украине, однако принятие такого решения будет зависеть от наличия ресурсов. |
The Deputy Executive Director (Programme) delivered the opening statement on behalf of the UNFPA Executive Director, who was unable to attend the meeting. |
С вступительным заявлением от имени Исполнительного директора ЮНФПА, которая не смогла принять участие в работе совещания, выступил заместитель Исполнительного директора (по программам). |
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the UNECE Environment and Human Settlements Division, commended the Ministry for organizing the follow-up workshop, involving all stakeholders in a round-table discussion on the future activities in the housing sphere, including the application of new laws. |
Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК ООН г-жа Кристина фон Швайнихен выразила признательность министерству за организацию семинара по итогам обзора с привлечением всех заинтересованных сторон к обсуждению за круглым столом дальнейшей деятельности в жилищном секторе, включая применение новых законов. |
A Deputy would be appointed to assist the Special Representative, to act as head of mission in his absence and to perform other substantive activities, as assigned. |
Для оказания помощи Специальному представителю будет назначен заместитель, который будет выступать в качестве главы миссии во время его отсутствия и выполнять другие существенные задачи, которые будут на него возложены. |
On Monday, 23 December 2002, the Deputy High Commissioner, accompanied by two human rights officers, a security adviser and an administrative assistant, left for Côte d'Ivoire. |
В понедельник, 23 декабря 2002 года, заместитель Верховного комиссара в сопровождении двух сотрудников по правам человека, советника по вопросам безопасности и административного помощника вылетел в Кот-д'Ивуар. |
As a consequence of CPT recommendations, the Deputy Prosecutor-General of Hungary has issued a circular ordering the control of legality at least once a month. |
В соответствии с рекомендациями КПП заместитель Генерального прокурора Венгрии выпустил циркуляр с указанием осуществлять контроль за соблюдением закона как минимум один раз в месяц. |
When Deputy President Zuma spoke about that issue, however, he did raise our hopes somewhat by saying that he looked to the future with optimism, despite the difficulties encountered. |
Однако когда заместитель президента Зума выступал по этому вопросу, он несколько укрепил наши надежды словами о том, что он смотрит в будущее с оптимизмом, несмотря на трудности, которые возникают на пути. |
Ms. Kyung-wha Kang, Deputy High Commissioner for Human Rights, expressed her pleasure in addressing the participants following two intense, challenging and invigorating days. |
Заместитель Верховного комиссара по правам человека Гюн Ва Кан заявила о том, что она рада выступать перед участниками после интенсивных, насыщенных и плодотворных двухдневных обсуждений. |
The Deputy High Commissioner urged participants to continue working toward effective implementation of the Convention and the full enjoyment of those rights by all children, including through the application of strong commitment, sufficient political will and adequate resources. |
Заместитель Верховного комиссара призвала участников и дальше работать над эффективным осуществлением Конвенции и полной реализацией этих прав всеми детьми, в том числе мобилизуя для этого достаточную политическую волю и адекватные ресурсы. |
As a part of ensuring data quality, a note from the Deputy Executive Director was sent out urging all project managers to review the project data. |
В рамках усилий по обеспечению качества данных заместитель Директора-исполнителя направил всем руководителям проектов записку с указанием провести проверку данных по проектам. |
The Committee received the further explanation that the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) is responsible for advising on activities relating to the police, Liberia's Bureau of Immigration and Naturalization and corrections. |
Комитету дополнительно разъяснили, что заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам законности отвечает за консультирование в отношении мероприятий, касающихся полиции, Бюро иммиграции и натурализации Либерии и исправительных учреждений. |
During the fiscal year 2010/11, the Deputy Joint Special Representative will continue to direct programmatic activities in the functional areas of civil affairs; rule of law, judicial system and prison advisory; human rights; disarmament, demobilization and reintegration; and communications and public information. |
Заместитель Совместного специального представителя будет в 2010/11 финансовом году продолжать руководить программными мероприятиями в следующих функциональных областях: гражданские вопросы; консультации по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем; права человека; разоружение, демобилизация и реинтеграция; и связь и общественная информация. |
The Police Adviser is supported by a Deputy Police Adviser in undertaking those responsibilities |
В выполнении этих функций Полицейскому советнику помогает заместитель Полицейского советника. |
The Deputy Regional Humanitarian Coordinator coordinated 86 inter-agency assessment missions to states with high levels of inter-ethnic conflicts that led directly to the deployment of humanitarian assistance to areas of emergency across Southern Sudan. |
Заместитель Регионального координатора по гуманитарным вопросам осуществляла координацию работы 86 межучрежденческих миссий по оценке в штатах с интенсивными межэтническими конфликтами, непосредственным результатом которой стало направление гуманитарной помощи в районы чрезвычайных ситуаций на всей территории Южного Судана. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Petko Draganov, emphasized that it was vital to refocus financial activities on catalysing physical and human investments and job creation based on the decent work principle in developing countries. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД Петко Драганов подчеркнул, что крайне важно переориентировать финансовые мероприятия на стимулирование инвестиций в материальную инфраструктуру и кадровый потенциал и на создание рабочих мест на основе принципа достойной работы в развивающихся странах. |
The steering committee may be chaired by the Deputy Secretary-General (who is currently also chairing the annual consultations meeting of the RCM and the MDG Africa Working Group) and co-chaired by the AU Commission Chairman. |
Председателем руководящего комитета может быть первый заместитель Генерального секретаря (который в настоящее время председательствует также на ежегодных консультативных совещаниях РКМ и Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке), а сопредседателем - Председатель Комиссии АС. |
As a follow up, the Deputy Secretary-General sent a letter to all heads of departments commending them for their good performance on some Human Resources Action Plan indicators while highlighting those shortcomings and weaknesses that require serious attention. |
По итогам обзоров первый заместитель Генерального секретаря направила всем руководителям департаментов письма, в которых была дана высокая оценка их усилиям по достижению ряда предусмотренных планами действий показателей и отмечались те недостатки, которым требуется уделить серьезное внимание. |
The Trade and Development Board's deliberations under this agenda item benefited from a keynote address by the Secretary-General of UNCTAD and a special address by Mr. Harsha Singh, Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO). |
В рамках рассмотрения Советом по торговле и развитию этого пункта повестки дня с основным докладом выступил Генеральный секретарь ЮНКТАД и специальное заявление сделал заместитель Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО) г-н Харша Сингх. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Mr. Petko Draganov, highlighted two areas where UNCTAD had made prominent contributions to the implementation of the outcomes of major summits. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Петко Драганов осветил две области, в которых ЮНКТАД вносит заметный вклад в осуществление итогов важных встреч на высшем уровне. |
In conclusion, the Deputy Secretary-General encouraged the delegations to express their views, as well as any suggestions on how UNCTAD could further strengthen its contribution to the common cause of the United Nations, as captured in the outcomes of major summits. |
В заключение заместитель Генерального секретаря предложил делегациям высказать свои мнения и предложения относительно того, каким образом ЮНКТАД могла бы увеличить свой вклад в решение общих задач Организации Объединенных Наций, находящих отражение в итоговых документах крупных встреч на высшем уровне. |
The Deputy Secretary-General concluded her remarks by expressing the hope that better integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law programmes would be achieved. |
В заключение своего выступления заместитель Генерального секретаря выразила надежду на то, что работу ЮНСИТРАЛ удастся более четко увязать с общими программами Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права. |
To ensure the effective enforcement of page limits, the Deputy High Commissioner suggested that a system of returning excessively long State party reports should be set up by the Secretariat and applied in close consultation with the treaty bodies. |
Для эффективного соблюдения требования о максимальном количестве страниц заместитель Верховного комиссара предложила создать в Секретариате систему возвращения чрезмерно длинных докладов государств-участников и использовать эту систему в тесной консультации с договорными органами. |