The Deputy High Commissioner stressed that it was incumbent upon each treaty body to contribute to the process of developing and upholding a clear workable vision of a coherent treaty body system that effectively defended indivisible and interdependent human rights. |
Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что каждый договорной орган должен внести вклад в процесс выработки и одобрения четко сформулированной реальной концепции согласованной системы договорных органов, которая бы эффективно защищала неделимые и взаимозависимые права человека. |
Finally, the Deputy High Commissioner expressed the wish to see broad agreement on a meaningful set of treaty body strengthening measures emerge in the near future, and assured the inter-committee meeting of the full support of OHCHR in its important work. |
Наконец, заместитель Верховного комиссара выразила надежду на достижение в ближайшем будущем широкого согласия по целенаправленному комплексу мер по укреплению договорных органов и заверила межкомитетское совещание в полной поддержке УВКПЧ его важной работы. |
In order to increase the scale of innovative financing mechanisms and apply them to a broader area of development agenda, the Deputy Secretary-General stressed the need for more technical expertise and greater political efforts. |
Заместитель Генерального секретаря подчеркнула необходимость получения дополнительных технических специализированных знаний и активизации политических усилий для увеличения масштабов инновационных механизмов финансирования и использования их в более широкой сфере повестки дня в области развития. |
The Police Adviser interacts with Member States and field missions and is supported by a Deputy Police Adviser in undertaking those responsibilities, including coordination between the sections of the Police Division. |
Полицейский ссоветник взаимодействует с государствами-членами и полевыми миссиями, а заместитель Полицейского советника оказывает ему поддержку в выполнении этих функций, включая координацию между секциями Отдела полиции. |
The Deputy Regional Director of the United Nations Development Programme (UNDP) addressed the need for a managed transformation to a sustainable model of economic and social development. |
Заместитель регионального директора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подчеркнула необходимость обеспечения управляемого перехода к устойчивой модели экономического и социального развития. |
In his presentation, the Deputy Director-General informed the Committee that the most devastating impact had been produced by the tsunami, which had resulted in over 23,000 dead and missing people and the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. |
В своей презентации заместитель Генерального директора проинформировал Комитет о том, что наиболее разрушительные последствия были вызваны цунами, в результате которого погибло или пропало без вести свыше 23000 человек и произошла авария на атомной электростанции Фукусима Дайичи. |
Ms. Migiro (Deputy Secretary-General) welcomed the attendance of a strong coalition of the United Nations, civil society organizations and individuals working for the rights of persons with disabilities. |
Г-жа Мигиро (заместитель Генерального секретаря) приветствует присутствие на сессии сильной коалиции представителей системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, а также отдельных лиц, занимающихся вопросами защиты прав инвалидов. |
The UNOPS Deputy Executive Director explained that all such balances refer to the periods prior to 2007 and all of them had been fully reconciled by the two organizations. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС пояснил, что все такие остатки относятся к периодам до 2007 года, и все они были в полном объеме выверены этими двумя организациями. |
The Deputy Director, Division for Oversight Services, UNFPA, stated that UNFPA would be able to make remote viewing available by the end of October 2011. |
Заместитель Директора Отдела служб надзора ЮНФПА отметил, что ЮНФПА сможет внедрить систему дистанционного рассмотрения к концу октября 2011 года. |
Next, Mr. Frank Rose, Deputy Assistant Secretary for Space and Defense Policy at the USA Department of State, presented on "Strengthening Stability in Space". |
Затем заместитель помощника секретаря по космической и оборонной политике в Государственном департаменте Соединенных Штатов Америки г-н Фрэнк Роуз выступил с презентацией по теме "Укрепление стабильности в космосе". |
Mr. Zhang Ze, Deputy Director at the Chinese Ministry of Foreign Affairs, presented on the topic of "Deepening Discussions on the PPWT" and summarized how past events have led to the current draft treaty. |
Заместитель Директора в китайском Министерстве иностранных дел г-н Чжан Цзэ выступил с презентацией по теме "Углубление дискуссий по ДПРОК" и резюмировал события, приведшие к нынешнему проекту договора. |
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Mr. President, I have been requested to make an announcement and this has to do with a side event that will follow this plenary meeting immediately after we adjourn. |
Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы сделать объявление, и это связано с параллельным мероприятием, которое последует сразу же за этим пленарным заседанием после его закрытия. |
Deputy Executive Director Mr. Saad Houry noted that in the coming months, the Office of Research would be busy creating linkages with the rest of the organization and finalizing the strategic framework, which would build upon the solid foundation laid by the IRC. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Саад Хоури отметил, что в предстоящие месяцы Управление по исследованиям будет заниматься налаживанием связей с остальными структурами организации и завершением разработки стратегических рамок, которые будут созданы на прочной основе, заложенной ИЦИ. |
The Deputy Secretary-General: Before beginning my remarks, I would like to first offer my sincerest condolences to the Government and people of Chile for the tragic loss and devastation caused by the earthquake last weekend. |
Первый заместитель Генерального секретаря (говорит по-английски): Прежде чем начать свое выступление, я хотела бы выразить самые искренние соболезнования правительству и народу Чили в связи с трагической гибелью людей и причиненным ущербом в результате землетрясения, которое произошло в прошлые выходные. |
Chief - >Manager Manager - >Deputy Department Head |
Руководитель отдела - >Заместитель начальника департамента |
In response, the Deputy Executive Director stated that some of the questions raised, including those on transition and on operating in high-risk environments, would be addressed more thoroughly in separate briefings. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя заявила, что ряд поднятых вопросов, в том числе вопросы, касающиеся переходной стратегии и работы в условиях повышенной опасности, будут более подробно рассмотрены в ходе отдельных брифингов. |
Deputy Executive Director Mr. Martin Mogwanja confirmed that UNICEF worked closely with OCHA at all levels, particularly through the IASC, which is also leading the real-time evaluations of humanitarian response. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Мартин Могванжа подтвердил, что ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с УКГВ на всех уровнях, особенно по линии МПК, который также играет ведущую роль в проведении оценок гуманитарной деятельности в реальном масштабе времени. |
Mr Amir Abdullah, Deputy Executive Director of WFP, positioned equity as a key to development progress. "Hunger and food security are clearly an equity issue", he said. |
Заместитель Директора-исполнителя ВПП г-н Амир Абдалла назвал справедливость ключом к прогрессу в области развития. «Очевидно, что голод и продовольственная безопасность связаны с вопросом справедливости», заявил он. |
The Deputy Executive Director added that UNICEF was strengthening linkages across the various focus areas and activities of the MTSP and was reorganizing the Office of Research so that it could play a greater role in sharing knowledge. |
Заместитель Директора-исполнителя добавила, что ЮНИСЕФ укрепляет взаимосвязи между различными приоритетными направлениями деятельности и мероприятиями в соответствии с ССП и проводит реорганизацию Управления по исследованиям, с тем чтобы оно могло играть более активную роль в обмене знаниями. |
The Department is headed by a Director-General as accounting officer and the women's agenda will now be administered by a Deputy Director-General. |
Ответственным руководителем департамента является генеральный директор, а повестку дня в интересах женщин будет осуществлять заместитель генерального директора. |
Opening statements were delivered by Ms. Angela Cropper, Deputy Executive Director of UNEP; Mr. Jochen Flasbarth, President of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity; and Mr. John Michuki, Minister of Environment of Kenya. |
Со вступительными заявлениями выступили г-жа Анжела Кроппер, заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП; г-н Йосен Флэшбарт, Председатель Конференции Конвенции о биологическом разнообразии; и г-н Джон Мичуки, министр окружающей среды Кении. |
On behalf of UNDP and UNFPA, the UNFPA Deputy Executive Director (External Relations, United Nations Affairs and Management) introduced the joint report to the Economic and Social Council (E/2009/5). |
Заместитель Директора-исполнителя (по внешним сношениям, делам Организации Объединенных Наций и вопросам управления) представила совместный доклад ПРООН и ЮНФПА Экономическому и Социальному Совету (Е/2009/5). |
The UNFPA Deputy Executive Director (External Relations, United Nations Affairs and Management) concurred with delegations that had stated that while reporting was very important an undue burden should not be placed on the organizations. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА (по внешним сношениям, делам Организации Объединенных Наций и вопросам управления) согласилась с делегациями, заявившими о том, что при всей важности отчетности нельзя допускать, чтобы отчетность создавала для организаций чрезмерное бремя. |
The Deputy Executive Director (Programme) and the Directors of the two regional offices thanked delegations for the constructive comments and in addition to providing specific responses to queries they noted that UNFPA would look into the various suggestions offered during the discussion. |
Заместитель Директора-исполнителя (по программе) и директора двух региональных отделений поблагодарили делегации за конструктивные замечания и, дав конкретные ответы на поставленные вопросы, отметили, что ЮНФПА изучит различные предложения, внесенные в ходе обсуждения. |
Dr. As Sy, Deputy Executive Director, Management and External Relations, ad interim, UNAIDS, congratulated the organizers for convening the conference on such an important issue. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНЭЙДС др Ас Сай, который временно отвечает за вопросы управления и внешних сношений, поздравил организаторов с проведением совещания по такому важному вопросу. |