In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета. |
The Deputy Executive Director highlighted the uneven picture of progress given by recent data and said that a collective sense of urgency was needed if the Millennium Development Goals were to be met. |
Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул неоднозначность достигнутых результатов, о чем говорят последние данные, и сказал, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы все быстро поняли их важность. |
On 13 November 2006, the Deputy Secretary-General convened a meeting at United Nations Headquarters to brief all Member States on the progress being made to develop the Compact, following the high-level Preparatory Group meeting held in Kuwait City. |
13 ноября 2006 года первый заместитель Генерального секретаря созвал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций встречу, чтобы информировать все государства-члены о прогрессе в разработке соглашения по итогам заседания высокого уровня Подготовительной группы, состоявшегося в Эль-Кувейте. |
The Deputy Jalalabad Regional Prosecutor explained that the Kyrgyz CPC did not provide for any possibility for an individual under threat of extradition or his representative, to examine the extradition file. |
Заместитель руководителя джалалабадской областной прокуратуры пояснил, что УПК Кыргызстана не предусматривает возможности ознакомления лица, находящегося под угрозой выдачи, или его представителя с делом о выдаче. |
Ms. Asha-Rose Migiro, Deputy Secretary-General of the United Nations, welcomed the increase in the number of development actors, while also cautioning that the resulting complexity of the aid architecture posed unprecedented challenges in terms of coordination. |
Первый заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-жа Аша-Росе Мигиро приветствовала увеличение числа участников процесса развития, но в то же время предупредила, что обусловленное этим усложнение системы оказания помощи создает беспрецедентно трудные задачи в плане координации. |
The Deputy Executive Director of UNICEF recommended a focus on policy change; on data collection, analysis and dissemination, particularly concerning disparities; and on population groups that are excluded and affected by conflict. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ рекомендовал уделять особое внимание изменению политики; сбору, анализу и распространению данных, особенно о проявлениях неравенства; и группам населения, которые не охвачены проводимой деятельностью и затронуты конфликтами. |
The Deputy Executive Director (External Relations, United Nations Affairs and Management) elaborated on the reorganization process and the strong focus on the human dimension, as well as on ensuring business continuity. |
Заместитель Директора-исполнителя (по внешним сношениям, делам Организации Объединенных Наций и вопросам управления) остановилась на процессе реорганизации и пояснила, что человеческому измерению, уделяется самое пристальное внимание, равно как и вопросу обеспечения преемственности в организации. |
The Executive Office comprises the Executive Director, the Deputy Executive Director, the communications function, business development and a team of global practice leaders. |
В состав Административной канцелярии входят Директор-исполнитель, заместитель Директора-исполнителя, служба коммуникации, отдел развития бизнеса и группа руководителей, занимающихся вопросами глобальной практики. |
The Deputy Executive Director shall be responsible, on behalf of the Executive Director, for planning and allocating the resources made available to UNOPS so as to optimize their use. |
Заместитель Директора-исполнителя от имени Директора-исполнителя отвечает за планирование и выделение ресурсов, предоставленных ЮНОПС, с целью оптимизировать их использование. |
2000-2003 Deputy Head, Political Department, Humanitarian Affairs, Permanent Mission of Germany to the United Nations and the other International Organizations, Geneva |
Заместитель заведующего Политическим отделом (гуманитарные вопросы), Постоянное представительство Германии при Организации Объединенных Наций и других международных организациях, Женева |
The announcement, which was applauded by the islands' opposition party leader Floyd Seymour as "long overdue", came just hours after Deputy Premier Hall resigned over differences with the Premier. |
Это заявление, с удовлетворением встреченное лидером оппозиционной партии острова Флойдом Сеймором, назвавшим его «долгожданным», было сделано всего несколько часов спустя после того, как заместитель премьер-министра Холл ушел в отставку из-за разногласий с премьер-министром. |
Making reference to his recent missions to Kenya, Colombia and Ecuador, the Deputy High Commissioner reminded the Committee of the additional burdens for countries hosting refugees, and thanked the States concerned for their respective collaboration. |
Говоря о своих недавних миссиях в Кению, Колумбию и Эквадор, заместитель Верховного комиссара напомнил Комитету о дополнительном бремени, ложащемся на страны, принимающие беженцев, и поблагодарил соответствующие государства за их сотрудничество. |
The Deputy High Commissioner made a personal commitment to ensuring that the documents on the 2010-2011 budget would be made available well in advance of the September Standing Committee. |
Заместитель Верховного комиссара взял на себя личное обязательство обеспечить, чтобы документы по бюджету на период 2010-2011 годов для совещания Постоянного комитета, который состоится в сентябре, были представлены заблаговременно. |
Commenting on the document, the Deputy High Commissioner stressed that 2008 had been a good year in financial terms, despite considerable currency exchange rate fluctuations. |
Комментируя этот документ, заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что 2008 год был удачным годом с финансовой точки зрения, несмотря на значительные колебания обменных курсов валют. |
In relation to the suggestions on creating a complementary audit function, the Deputy High Commissioner described UNHCR's vision for an evaluation service, which would be born out of the current ODM Office. |
Что касается рекомендаций о создании дополнительной аудиторской функции, то заместитель Верховного комиссара рассказала о том, как УВКБ представляет себе службу оценки, которая будет создана на базе современного СОР. |
The Deputy High Commissioner added some closing remarks, expressing his disappointment at the results to date but assuring the Committee that the human resources management reforms under way would provide the necessary tools for change in respect of efforts to achieve gender parity. |
Заместитель Верховного комиссара выступил с заключительными замечаниями, отметив, что его не удовлетворяют достигнутые на сегодняшний день результаты, но заверив Комитет в том, что проводимые в настоящее время кадровые реформы обеспечат необходимый импульс для перемен в области достижения гендерного паритета. |
The Deputy Secretary-General deputizes for the Secretary-General, and oversees the operations of the secretariat regarding the strategic, programmatic and managerial aspects. |
Заместитель Генерального секретаря выступает в качестве представителя Генерального секретаря, а также осуществляет надзор за работой секретариата по решению стратегических, программных и управленческих вопросов. |
Ms. Hamoudi (Deputy Mayor of Tours, France) said that in February 2009 she had been a member of a French delegation of 140 elected officials that had carried out a fact-finding mission on the humanitarian situation in the Tindouf refugee camps. |
Г-жа Хамуди (заместитель мэра города Тур, Франция) говорит, что в феврале 2009 года она входила в состав французской делегации, состоявшей из 140 избранных должностных лиц, которая была направлена с миссией по выяснению гуманитарной ситуации в лагеря беженцев в Тиндуфе. |
Deputy Chairman - Botswana Institute of Development Policy Analysis, University of Botswana Foundation, Air Botswana |
Заместитель председателя, Ботсванский институт анализа политики в области развития, Фонд Университета Ботсваны, компания «Эйр Ботсвана» |
For example, in some cases, a Deputy Special Representative of the Secretary-General also acts as the Humanitarian and Resident Coordinator, in other words, is triple-hatted. |
Например, в некоторых случаях заместитель Специального представителя Генерального секретаря выступает также в качестве координатора по гуманитарным вопросам и координатора-резидента, иными словами, выполняет тройственную роль. |
The Deputy Controller at the D-2 level oversees the overall management of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and provides guidance to the financial community of the Organization. |
Заместитель Контролера на уровне Д2 обеспечивает общее управление деятельностью Управления по планированию программ, бюджету и счетам и дает руководящие указания финансовым подразделениям Организации. |
Since February 2008, the Deputy High Commissioner for Human Rights has instituted mechanisms to closely monitor the vacancy situation and given top priority to vacancy management. |
Начиная с февраля 2008 года заместитель Верховного комиссара по правам человека ввел в действие механизмы для внимательного отслеживания ситуацией с вакансиями и уделяет самое первостепенное внимание управлению вакансиями. |
Since February 2008, the Deputy High Commissioner for Human Rights has monitored the status of vacancies and conducted monthly meetings to review recruitment actions, which have been followed by discussions with the senior management team. |
Начиная с февраля 2008 года заместитель Верховного комиссара по правам человека взял под контроль положение дел с вакансиями и проводит ежемесячные совещания для рассмотрения решений о наборе, за которыми следуют обсуждения с группой старших руководителей. |
In closing, the Deputy Secretary-General urged Parties to be bold and creative in order to help shape a different, more hopeful, more secure future. |
В завершение заместитель Генерального секретаря настоятельно призвала Стороны проявить смелость и творческий подход с тем, чтобы заложить основу для иного, внушающего больший оптимизм, и безопасного будущего. |
The Deputy Director, Regional Bureau for Africa, presented the draft country programme documents for Ethiopia, Gabon, Guinea, Mozambique and Sao Tome and Principe. |
Заместитель Директора Регионального бюро для Африки представил проекты документов о страновых программах для Эфиопии, Габона, Гвинеи, Мозамбика и Сан-Томе и Принсипи. |