The meeting will be chaired by H.E. Mr. Wolfgang F. H. Trautwein, Deputy Permanent Representative of Germany, and Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General, Department for Disarmament Affairs. |
Председательствовать на заседании будут Его Превосходительство г-н Вольфганг Ф.Х. Траутвайн, заместитель Постоянного представителя Германии, и г-н Нобуясу Абе, заместитель Генерального секретаря, Департамент по вопросам разоружения. |
The round table was chaired by the Vice-Chair, Raymond Landveld (Suriname), and moderated by Daniel Reifsnyder, Deputy Assistant Secretary, United States Department of State. |
Обязанности председателя на заседании круглого стола исполнял заместитель Председателя Раймонд Ландвельд (Суринам), дискуссией руководил Даниэль Рейфснайдер, заместитель помощника Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки. |
Mr. ZACKLIN (Director and Deputy to the Under-Secretary-General, The Legal Counsel), introducing document A/48/312, said that it was divided into three sections. |
Г-н ЗЭКЛИН (Директор и заместитель заместителя Генерального секретаря, заместитель Юрисконсульта), представляя документ А/48/312, говорит, что он состоит из трех разделов. |
The Working Party was informed by the Russian Federation that the Deputy Chair of the Working Party Mr. Alexey Alexeev Head of Division of Development of Transport Corridors and Logistics could no longer be Deputy Chair of the Working Party since his duties in the Ministry had changed. |
Рабочая группа была проинформирована Российской Федерацией о том, что заместитель Председателя Рабочей группы г-н Алексей Алексеев, являющийся начальником Отдела развития транспортных коридоров и логистики, больше не может быть заместителем Председателя Рабочей группы, так как его обязанности в Министерстве изменились. |
To reflect more clearly the revised role of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (previously Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), the title has been changed to Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance). |
В целях более четкого отражения пересмотренных функций заместителя Специального представителя Генерального секретаря (ранее по координации гуманитарной деятельности, реабилитации, восстановлению и реконструкции) название его должности было изменено на «заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам восстановления и надлежащего управления». |
Mykhaylo Poplavskiy is People's Deputy of Ukraine, Deputy Chairman of Verhovna Rada Culture and Spirituality Committee, Honourary Head of Kyiv National Culture and Arts University, Doctor of Pedagogics, professor, merited arts worker of Ukraine. |
Михаил Поплавский - народный депутат Украины, заместитель председателя Комитета Верховной Рады по вопросам культуры и духовности, почетный ректор Киевского национального университета культуры и искусств, доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель искусств Украины. |
In practice, however, Technical Task Force meetings were chaired by the Deputy Special Representative or the Director of the UNOMSA Electoral Division, while the Division's Deputy Director served as Secretary. |
Однако на практике совещания Технической целевой группы проходили под председательством заместителя Специального представителя или Директора Отдела выборов ЮНОМСА, в то время как заместитель Директора Отдела выступал в качестве секретаря. |
The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the staff of the Procuracy, the Registrar and the Deputy Registrar shall enjoy the privileges, immunities and facilities of a diplomatic agent within the meaning of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 16 April 1961. |
Судьи, Прокурор, заместители Прокурора и персонал Прокуратуры, Секретарь и заместитель Секретаря пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами дипломатического агента по смыслу Венской конвенции о дипломатических сношениях от 16 апреля 1961 года. |
This was confirmed at a meeting between the Deputy Special Representative and the Moroccan Minister of Interior and Information on 26 October. On 28 October, the Deputy Special Representative also met again with the Frente POLISARIO Coordinator to review progress and plans for the weeks ahead. |
Это было подтверждено на встрече заместителя Специального представителя и министра внутренних дел и информации Марокко 26 октября. 28 октября заместитель Специального представителя также встретился с Координатором Фронта ПОЛИСАРИО для обзора прогресса и планов на ближайшие недели. |
The recent audit showed that the Deputy Special Representative needs better support from his Deputy in the Identification Commission for the day-to-day management of the identification process and from the Chief Administrative Officer for well-coordinated and effective administrative support to the operation of the Mission. |
Результаты последней ревизии свидетельствуют о том, что заместитель Специального представителя нуждается в более эффективной поддержке со стороны его заместителя в Комиссии по идентификации в деле повседневного руководства процессом идентификации, а также со стороны главного административного сотрудника в деле оказания хорошо скоординированной и эффективной административной поддержки операциям Миссии. |
The judges, the Prosecutor, [the Deputy Prosecutors,] [the Registrar] [and the Deputy Registrar] shall [, when engaged in the business of the Court,] enjoy diplomatic privileges and immunities. |
Судьи, Прокурор, [заместители Прокурора,] [Секретарь] [и заместитель Секретаря] пользуются [при исполнении своих обязанностей в Суде] дипломатическими привилегиями и иммунитетами. |
In article 49, paragraph 1, he supported diplomatic privileges and immunities for judges, the Prosecutor and Deputy Prosecutors, but the Registrar and the Deputy Registrar should come under paragraph 2. |
В пункте 1 статьи 49 он поддерживает идею о дипломатических привилегиях и иммунитетах для судей, Прокурора и заместителей Прокурора, но Секретарь и заместитель секретаря должны подпадать под действие положений пункта 2. |
According to the Secretary-General, the main instrument through which the Special Representative ensures the implementation of the Mission's objectives is the Executive Committee, whose membership includes the Special Representative, the Principal Deputy Special Representative and the four Deputy Special Representatives. |
По словам Генерального секретаря, главным инструментом, с помощью которого Специальный представитель обеспечивает выполнение задач МООНВАК, является Исполнительный комитет, в состав которого входят Специальный представитель, первый заместитель Специального представителя и четыре заместителя Специального представителя. |
The Senior Deputy Special Representative would be supported by a Regional Commander for Darfur and a Deputy Police Commissioner for Darfur, who would also be based at the Darfur mission headquarters in Al-Fasher. |
Помощь старшему заместителю Специального представителя оказывали бы региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, которые также базировались бы в штабе Миссии в Дарфуре, располагающемся в Эль-Фашире. |
The Judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and a Deputy Registrar shall be removed from office or shall be subjected to disciplinary measures in such cases and with such guarantees as are established in the Statute and these Rules. |
Судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря отрешаются от занимаемой должности или подвергаются дисциплинарным взысканиям в таких случаях и при таких гарантиях, которые определены в Статуте и настоящих Правилах. |
In his response, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) noted that UNFPA had been actively involved in the inter-agency working group on procurement and was in fact the Deputy Chair of the working group. |
В своем ответе заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и управления) отметил, что ЮНФПА принимает активное участие в деятельности межучрежденческой рабочей группы по закупкам, и его представитель является заместителем Председателя этой рабочей группы. |
In the case of MINUSTAH, for example, disarmament, demobilization and reintegration activities were the responsibility of the Deputy Special Representative for humanitarian and development coordination, while in other missions they were in the hands of the Principal Deputy Special Representative. |
Так, в случае МООНСГ деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции входит в круг ведения заместителя Специального представителя по координации гуманитарных вопросов и вопросов развития, в то время как в других миссиях за нее отвечает первый заместитель Специального представителя. |
Although the Rome Statute is explicit that the Prosecutor and the Deputy Prosecutor of the ICC shall be of different nationality, compared to the situation of judges, it lacks specificity concerning the nationality of the Prosecutor or the Deputy Prosecutor. |
Хотя в Римском статуте четко указывается, что Прокурор и заместитель Прокурора МУС должны быть гражданами разных государств, в отличие от ситуации с судьями в нем нет конкретности в том, что касается национальности Прокурора или заместителя Прокурора. |
Deputy Special Representatives of the Secretary-General are appointed at the Assistant Secretary-General level, or lower, to assist Special Representatives with their diplomatic, political and managerial responsibilities (i.e. Deputy Special Representative of the Secretary-General for MINUSTAH). |
Заместители специальных представителей Генерального секретаря имеют уровень помощника Генерального секретаря или ниже и назначаются для содействия специальным представителям в выполнении их дипломатических, политических и управленческих функций (например, заместитель Специального представителя Генерального секретаря по МООНСГ). |
The Regional Commander for Darfur and the Deputy Police Commissioner for Darfur, while under the operational command of the Senior Deputy Special Representative, would fall under the general operational control of the UNMIS Force Commander and Police Commissioner, respectively. |
Региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, работая под непосредственным руководством старшего заместителя Специального представителя, находились бы в общем оперативном подчинении у Командующего силами МООНВС и Комиссара полиции, соответственно. |
The Managing Director of the World Bank, Ms. Okonjo-Iweala, and the Deputy Managing Director of IMF, Mr. Portugal, have participated actively in the work of the Task Force. |
Директор-распорядитель Всемирного банка г-жа Оконджо-Ивеала и заместитель Директора-распорядителя МВФ г-н Португал принимали активное участие в работе Целевой группы. |
Keynote speech 35. In the keynote speech, the Deputy Executive Director of UNEP stressed the importance of South-South cooperation policies and programmes in dealing with environmental change. |
В основном докладе заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП подчеркнула важное значение политики и программ сотрудничества Юг-Юг в решении проблемы изменения климата. |
As indicated in paragraph 122 of the overview report, during the reporting period the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and other members of senior management have met on a number of occasions with the leaders of the staff associations, unions and councils to discuss such matters. |
В пункте 122 обзорного доклада отмечено, что в отчетном периоде Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря и другие члены старшего руководства неоднократно проводили встречи с лидерами ассоциаций, союзов и советов персонала для обсуждения этих вопросов. |
The Deputy Secretary-General also reported that, at that meeting, he had enquired about the next steps in the review process, and the issue of the venue for discussion of the Report had been broached. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил также, что на совещании он поинтересовался следующими этапами процедуры обзора, и так встал вопрос о месте обсуждения доклада. |
In that regard, the Deputy Secretary-General remarked that the Office of Internal Oversight Services could be requested to conduct an investigation, but noted that such exercises were costly to carry out. |
Заместитель Генерального секретаря заметил на это, что с просьбой о проведении расследования можно было бы обратиться в Управление служб внутреннего надзора, однако такие расследования обходятся недешево. |