Английский - русский
Перевод слова Deputy
Вариант перевода Заместитель

Примеры в контексте "Deputy - Заместитель"

Примеры: Deputy - Заместитель
In response, the Deputy Executive Director gave an example of how one additional staff member, on loan to PFO, had been able to generate new and untapped resources. В своем ответе заместитель Директора-исполнителя привела пример, каким образом один дополнительный штатный сотрудник, прикомандированный в Управление финансирования программ, смог мобилизовать новые и неиспользованные ресурсы.
The Deputy Executive Director responded that it would be practically impossible for UNICEF to undertake a comprehensive analysis and prepare a new report in time for review by the Advisory Committee before the January 2000 session. Заместитель Директора-исполнителя ответила, что за период, оставшийся до сессии в январе 2000 года, ЮНИСЕФ будет не в состоянии осуществить всеобъемлющий анализ и своевременно подготовить новый доклад для рассмотрения его Консультативным комитетом.
The first Deputy Governor assured COHCHR that the holding centre would be closed and that the practice of illegally arresting and detaining people living in the streets would cease. Первый заместитель губернатора заверил КОВКПЧ, что этот центр содеражния под стражей будет закрыт и что с практикой незаконного ареста и задержания людей, живущих на улице, будет покончено.
In early January 1999, my Deputy Special Representative resumed her "shuttle talks" with the leaders of the two communities in an effort to move forward the implementation of the objectives outlined in paragraphs 4 and 5 of Security Council resolution 1218 (1998). В начале января 1999 года заместитель моего Специального представителя возобновила "челночные переговоры" с лидерами двух общин в целях дальнейшего продвижения по пути к достижению целей, изложенных в пунктах 4 и 5 резолюции 1218 (1998) Совета Безопасности.
Concerning the issue of the direct execution of projects, the Deputy Executive Director noted that UNFPA had a key role in providing technical assistance and would need to continue expending funds in that area. В отношении вопроса непосредственного осуществления проектов заместитель Директора-исполнителя отметила, что ЮНФПА сыграл ключевую роль в оказании технического содействия, при этом необходимо будет расширять финансирование этого направления деятельности.
The Deputy Director-General, Ministry of Foreign Affairs of Sweden, emphasized that the funding process was still at the beginning stage since other parts of the MYFF were not yet in place. Заместитель Генерального директора министерства иностранных дел Швеции подчеркнул, что процесс финансирования по-прежнему находится на начальном этапе, поскольку другие части МРФ пока что не готовы.
The Deputy Director-General, Ministry of Foreign Affairs of Sweden, stated that the meeting was a good start in the process of the new funding strategy and there was reason for cautious optimism. Заместитель Генерального директора министерства иностранных дел Швеции заявил, что заседание стало хорошим началом процесса новой стратегии финансирования, в связи с чем есть основания для осторожного оптимизма.
The Deputy Director of the United Nations and Commonwealth Division, Department of International Development of the United Kingdom, stated that he was encouraged by the outcome of the first funding meeting. Заместитель Директора Отдела по делам Организации Объединенных Наций и Содружества Департамента международного развития Соединенного Королевства заявил, что он воодушевлен результатами первого совещания по вопросам финансирования.
In addition, he would like the Deputy High Commissioner to specify whether the protective barriers surrounding the United Nations Office at Geneva were in any way related to flagrant, gross and systematic violations of human rights. В дополнение к этому он хотел бы, чтобы заместитель Верховного комиссара уточнил, имеют ли заградительные барьеры, окружающие Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, какое-либо отношение к вопиющим, массовым и систематическим нарушениям прав человека.
In his introductory statement, the Deputy Secretary-General of UNCTAD said that scientific and technological advances had profoundly changed the way people lived, and had improved the quality of life in some countries. В своем вступительном заявлении заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что научно-технический прогресс глубоко изменил образ жизни людей и привел к повышению качества жизни в некоторых странах.
The Deputy Secretary for Human Rights Issues of the National Security Council, Mrs. Rusudan Beridze, shall be responsible for coordination and control over the implementation of the present Decree. Заместитель секретаря по вопросам прав человека Совета национальной безопасности г-жа Русудан Беридзе будет отвечать за координацию исполнения этого декрета и контроль над этим процессом.
Responding to the previous speaker, the Deputy Mayor assured the Committee that the City authorities would take action against unauthorized cars parked in the spaces allocated to permanent missions. Отвечая предыдущему выступавшему, заместитель мэра заверил Комитет в том, что власти города примут меры в отношении владельцев автомашин, незаконно поставленных на стоянку на местах, которые выделены постоянным представительствам.
The Deputy Secretary-General indicated that she would continue to consult with ACC members on the generic guidelines and also on the selection of countries where the strategic framework approach might be usefully applied. Первый заместитель Генерального секретаря указала, что она будет продолжать проводить консультации с членами АКК в отношении "общих руководящих принципов", а также в связи с отбором стран, в которых может эффективно применяться подход Стратегических рамок.
The Deputy Secretary-General and representatives of Member States who spoke at the Special Commemorative Meeting of the General Assembly stressed the renewed relevance of TCDC in the context of efforts needed to enable developing countries to participate gainfully in the emerging global economy. Первый заместитель Генерального секретаря и представители государств-членов, которые выступали в ходе специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи, подчеркивали новое значение ТСРС в контексте усилий, необходимых для того, чтобы развивающиеся страны могли с выгодой для себя участвовать в формирующейся глобальной экономике.
In the exercise of his/her functions, the Deputy would also draw on the staff resources available in the Executive Office of the Secretary-General. При осуществлении своих функций первый заместитель Генерального секретаря будет также опираться на кадровые ресурсы, имеющиеся в Административной канцелярии Генерального секретаря.
The Deputy Executive Secretary coordinated the special event, "Beyond Beijing: Call for Regional Action" jointly organized by the five regional commissions, which was attended by over 400 people and widely covered by the media. Заместитель Исполнительного секретаря координировал проведение специальной дискуссии "После Пекинской конференции: призыв к региональным действиям", которая была совместно организована пятью региональными комиссиями, привлекла более 400 участников и широко освещалась в средствах массовой информации.
The Deputy Inspector-General of the Rangers replied that it was not possible for the Rangers to have detained those individuals, having no authority under Pakistani law to hold suspected criminals. Заместитель Генерального инспектора рейнджерсов ответил, что возможность задержания рейнджерсами указанных лиц отсутствует, поскольку они не располагают в соответствии с законами Пакистана полномочиями для содержания под стражей лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
In Karachi, the Deputy Inspector-General of Police provided the Special Rapporteur with statistics on internal disciplinary action taken against police from January 1995 to 1 March 1996. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи предоставил Специальному докладчику статистические данные о внутренних дисциплинарных мерах, принятых в отношении полицейских в период с января 1995 года по 1 марта 1996 года.
No documentation was made available at the time of the audit to support the statement that the Deputy Secretary-General's appointment was based on a competitive selection process. В период проведения проверки не было представлено никакой документации, которая подтверждала заявление о том, что заместитель генерального секретаря был назначен по итогам конкурсного отбора.
The Deputy Secretary-General continued to travel at United Nations expense in November 1996 after the Conference had ended and his contract had expired on 15 October 1996. Заместитель генерального секретаря все еще находился в поездке за счет Организации Объединенных Наций в ноябре 1996 года после завершения Конференции и истечения срока его контракта 15 октября 1996 года.
"Operate" may not be the most elegant word, and our distinguished Deputy Secretary-General may be able to suggest another, but this would be my proposal. Слово "функционировать" является, возможно, не самым изысканным, и наш уважаемый заместитель Генерального секретаря сможет предложить другое, но мое предложение было бы именно таким.
The Deputy Secretary for Foreign Affairs and Trade reiterated his Government's commitment to continue to provide the Territory with development assistance, including budgetary assistance, and to allow free movement of people from Tokelau to New Zealand. Заместитель министра внешних сношений и торговли вновь подтвердил приверженность его правительства дальнейшему предоставлению помощи в целях развития Территории, включая бюджетную помощь, а также обеспечению свободного передвижения лиц из Токелау в Новую Зеландию.
The Deputy Secretary for Foreign Affairs and Trade informed the Mission that the exclusive economic zone, fisheries and sea bed resources of Tokelau would be protected with maximum benefits accruing to its people. Заместитель министра внешних сношений и торговли сообщил миссии, что защита Исключительной экономической зоны, рыболовства и ресурсов морского дна Токелау будет обеспечиваться таким образом, чтобы это в максимальной степени отвечало интересам народа Токелау.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the role of the Working Party in the operation of UNCTAD had increased in importance. З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил повышение роли Рабочей группы в функционировании ЮНКТАД.