On 24 and 25 July and 12 September, my Deputy Special Representative for Political Affairs held several meetings with political leaders, members of the Independent High Electoral Commission, and the diplomatic community in the Kurdistan Region to discuss the Region's parliamentary and governorate council elections. |
Заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам провел 24 - 25 июля и 12 сентября несколько встреч с политическими лидерами, членами Независимой высшей избирательной комиссии и представителями дипломатического корпуса в регионе Курдистан, чтобы обсудить региональные выборы в парламент и в советы мухафаз. |
The Deputy United Nations High Commissioner for Human Rights noted that, at the national level, the extent to which people contributed to and monitored decisions that affected their lives was a fundamental indicator of the enjoyment of human rights. |
Заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека отметила, что на национальном уровне то, в какой степени люди вносят вклад в принятие и мониторинг исполнения решений, которые затрагивают их жизнь, является основополагающим показателем осуществления прав человека. |
This said, the UNESCO Deputy Director-General pointed at some encouraging progress, including in the voices of journalists being heard among law enforcement officials, the acceptance of the need for training, and the amendments made to some unacceptable laws. |
В связи с этим заместитель Генерального директора ЮНЕСКО с удовлетворением отметил некоторый прогресс, в частности тот факт, что должностные лица правоохранительных органов стали прислушиваться к голосу журналистов, что признается необходимость подготовки и что в некоторые неприемлемые законы вносятся изменения. |
In response, the Deputy Executive Director thanked delegations for their strong support for the plan and confirmed that UNICEF was working very closely with all United Nations agencies on gender, even if each agency was developing a results framework suited to its own mandate and work. |
В ответном выступлении заместитель Директора-исполнителя поблагодарила делегации за их активную поддержку плана и подтвердила, что при решении гендерных вопросов ЮНИСЕФ действует в очень тесном сотрудничестве со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, хотя каждое учреждение разрабатывает свою матрицу результатов с учетом собственного мандата и осуществляемой работы. |
They expected the fourth Deputy Executive Director to support oversight of the implementation of important audit and evaluation recommendations, strengthen governance and internal controls, and support strong relationships with implementing partners. |
Также они ожидают, что четвертый заместитель Директора-исполнителя обеспечит контроль над внедрением важных рекомендаций по ревизии и оценке, усилит управление и внутренний контроль и наладит крепкие связи с партнерами по осуществлению. |
Adviser, Deputy Representative, then Representative of the Chinese delegation, United Nations General Assembly and its Third, Fourth and Fifth Committees |
Советник, заместитель руководителя, а затем руководитель делегации Китая на сессиях Генеральной Ассамблеи и в Третьем, Четвертом и Пятом комитетах |
Deputy Representative and Representative of Chinese delegation, General Conferences and Meetings of the Industrial Development Board of the United Nations Industrial Development Organization |
Заместитель руководителя, а затем руководитель делегации Китая на генеральных конференциях и заседаниях Совета по промышленному развитию Организации Объединенных Наций |
In her opening statement, the Deputy Executive Director (Programme) commended the recently appointed Director of the new Evaluation Office on her valued expertise, and thanked the Board for their guidance in leading UNFPA to work on changing the culture of evaluation within the organization. |
В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) выразила признательность недавно назначенному директору нового Управления оценки за ее ценный опыт и поблагодарила Совет за его рекомендации в отношении деятельности ЮНФПА по изменению культуры оценки в организации. |
Since 1 July 2011, a total of 31 of the 79 State employees have been women, and of the three heads and Deputy Ombudsman, one has been a woman. |
По состоянию на 1 июля 2011 года из 79 государственных служащих 31 женщина, из 3 руководителей, заместитель Омбудсмена КР - 1 женщина. |
At the end of her visit to Chile in 2011, the Deputy High Commissioner for Human Rights stressed the importance of adopting a human rights approach in the education sector, considering that education was a key right, as asserted in a number of international instruments. |
В конце своего визита в Чили в 2011 году заместитель Верховного комиссара по правам человека подчеркнула важное значение использования правозащитного подхода в области образования с учетом того, что право на образование является ключевым правом, как утверждается в целом ряде международных документов. |
In 2011, the Deputy High Commissioner for Human Rights encouraged authorities to continue to tackle long-standing human rights concerns, such as the investigation and prosecution of past human rights violations. |
В 2011 году заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека призвала органы власти продолжать решать многолетние проблемы в области прав человека, в частности связанные с расследованием и судебным преследованием имевших место в прошлом нарушений прав человека. |
The Deputy High Commissioner appreciated the readiness of the national authorities to facilitate the presence of a United Nations human rights office in Yemen and concluded her 2013 visit by inaugurating the OHCHR Office. |
Заместитель Верховного комиссара выразила признательность национальным властям за их готовность содействовать деятельности отделения Управления Организации Объединенных Наций по правам человека в Йемене и завершила свой визит в страну в 2013 году, официально открыв Отделение УВКПЧ в Йемене. |
The Deputy High Commissioner noted that OHCHR maintained its position that the death penalty should be abolished; until then, Yemen should ensure that the death penalty was not applied to minors. |
Заместитель Верховного комиссара отметила, что УВКПЧ подтверждает свою позицию, согласно которой смертная казнь должна быть отменена; пока этого не произошло, Йемен должен обеспечить неприменение смертной казни в отношении несовершеннолетних. |
The Deputy Executive Director emphasized that the National Committees were legal entities, each of whom enters into agreements with UNICEF through a standard cooperation agreement that forms the basis of their relationship with UNICEF. |
Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что национальные комитеты являются юридическими лицами, каждое из которых вступает в договорные отношения с ЮНИСЕФ в соответствии со стандартным соглашением о сотрудничестве, которое лежит в основе их взаимоотношений с ЮНИСЕФ. |
The Deputy Executive Director, Programmes, said that UNICEF would work with the Executive Board on operationalizing the strategic plan, particularly on monitoring progress on the results-based management component, which was new to this plan. |
Заместитель Директора-исполнителя по программам заявила, что ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с Исполнительным советом в рамках реализации стратегического плана, особенно по отслеживанию прогресса в деле управления, ориентированного на результаты, которое является новым компонентом в плане. |
Debbie Stothard, Deputy Secretary-General, International Federation for Human Rights (FIDH) and Coordinator of the Alternative ASEAN Network on Burma, referred to specific individuals who had been killed or jailed in efforts to try to stop human rights abuses linked to business activities. |
Заместитель Генерального секретаря Международной федерации права человека (МФПЧ) и Координатор Альтернативной сети АСЕАН по Бирме Дебби Стотхард привела примеры, относящиеся к конкретным лицам, которые были убиты или брошены в тюрьмы за предпринятые ими попытки прекратить нарушения прав человека, связанные с предпринимательской деятельностью. |
Thomas Kennedy (Deputy Head, Human Rights and Democracy Department, Foreign & Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) reported that his Government would launch its business and human rights strategy in early 2013. |
Томас Кеннеди (заместитель начальника Департамента по вопросам прав человека и демократии Министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии) сообщил, что в начале 2013 года его правительство приступит к реализации стратегии, посвященной предпринимательской деятельности в области прав человека. |
The Deputy Secretary-General participated in the IAEA regional seminar on the theme "About the application of the IAEA safeguards system in the States of Central America and the Caribbean with limited nuclear material and activities", which was held in Santo Domingo in July 2008. |
Заместитель Генерального секретаря приняла участие в состоявшемся в Санто-Доминго в июле 2008 года региональном семинаре МАГАТЭ на тему «Применение системы гарантий МАГАТЭ в государствах Центральной Америки и Карибского бассейна, обладающих ограниченным количеством ядерного материала и осуществляющих ограниченную по масштабам деятельность в ядерной области». |
Presentations were made by the following panellists: Servacius B. Likwelile, Deputy Permanent Secretary, Public Finance Management, Ministry of Finance and Economic Affairs, United Republic of Tanzania, and Ahmed Shide, State Minister of Finance and Economic Development, Ethiopia. |
С докладами выступили следующие члены дискуссионной группы: Сервасиус Б. Ликвелил, заместитель постоянного секретаря по государственным финансам, министерство финансов и экономики Объединённой Республики Танзания, и Ахмед Шиде, государственный министр финансов и экономического развития Эфиопии. |
The Deputy High Commissioner recalled that in the 2005 World Summit Outcome the General Assembly had acknowledged that, among others, peace and security, development and human rights were the foundations for collective security and well-being. |
Заместитель Верховного комиссара напомнила, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея признала, что мир и безопасность, развитие и права человека являются, среди прочего, основами коллективной безопасности и благосостояния. |
The Deputy High Commissioner briefed the Security Council on the protection of civilians in armed conflict in November 2009, and I did so in July 2010. |
Заместитель Верховного комиссара кратко проинформировала Совет Безопасности о защите гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов в ноябре 2009 года, а я - в июле 2010 года. |
Head of the Information Service of the Command of the National Gendarmerie (2008-2007); Deputy Head of the Operations Service of the Command of the National Gendarmerie (2007-2003). |
Начальник информационной службы командования Национальной жандармерии (2007 - 2008 годы); заместитель начальника оперативной службы командования Национальной жандармерии (2003 - 2007 годы). |
The Foundation's Deputy Director of Policy and Programmes and Director of Global Programmes participated in the Commission meeting and meetings and events organized by the NGO Committee on the Status of Women. |
Заместитель директора Фонда по политике и программам и директор по глобальным программам приняли участие в сессии Комиссии, а также в мероприятиях, организованных Комитетом НПО по положению женщин. |
In her introduction to the Secretary-General's report, the Deputy Secretary-General had highlighted the mismatch between the Organization's mandated responsibilities and available resources. |
В своем введении к докладу Генерального секретаря заместитель Генерального секретаря обратила особое внимание на несоответствие стоящих перед Организацией задач и имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
The Deputy Executive Director ended his remarks by stating that UNICEF welcomes open and frank discussion on the findings and recommendations and he assured the Executive Board of continuing efforts to monitor and improvement implementation. |
Заместитель Директора-исполнителя завершил свое выступление, указав, что ЮНИСЕФ приветствует открытое и откровенное обсуждение выводов и рекомендаций, и заверил Исполнительный совет в том, что усилия по мониторингу и совершенствованию их осуществления будут продолжаться. |