Furthermore, we have participated in the significant efforts made to improve judicial cooperation among prosecutors from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. |
Кроме того, мы принимаем участие в важных усилиях, направленных на укрепление сотрудничества в области правосудия между обвинителями из Хорватии, Боснии и Герцеговины, а также Сербии и Черногории. |
It is equally worrying that some war crimes cases before the courts in Croatia were subjected to substantial and entirely inappropriate political and public pressure. |
В равной мере вызывает озабоченность то, что в ходе слушания некоторых дел о военных преступлениях, рассматривающихся в судах Хорватии, оказывалось значительное и полностью недопустимое политическое и публичное давление. |
Romania was also cited as a good example; there each of the 15 ethnic groups had a guaranteed mandate, and Croatia seven guaranteed minority mandates. |
В качестве наглядного примера называлась и Румыния; у каждой из проживающих там 15 этнических групп есть гарантированные места в парламенте, а в Хорватии для представителей меньшинств выделяется семь таких мест. |
In recent years Croatia has been the subject of human rights monitoring mechanisms operated by both, thereby having experienced in practice some of the predicaments I have just mentioned. |
В последние годы обе организации следили за положением в области прав человека в Хорватии с помощью соответствующих механизмов по наблюдению, и в связи с этим наша страна на практике столкнулась с некоторыми из трудностей, о которых я только что говорил. |
While the programmes to facilitate the return of those persons in Croatia and Bosnia and Herzegovina were encouraging, the political willingness necessary for their implementation was lacking at every level. |
Хотя программы, которые должны способствовать возвращению этих лиц в Хорватии и Боснии и Герцеговине, дают некоторые основания для оптимизма, тем не менее на всех уровнях недостает политической воли, необходимой для их осуществления. |
The amendment allows international organizations to participate in mine clearance in Croatia and transfers the responsibility for quality assurance from the Ministry of Interior to CROMAC. |
Эта поправка позволяет международным организациям участвовать в деятельности по разминированию в Хорватии, и функции контроля качества этой работы, которые выполняло министерство внутренних дел, передаются ХЦР. |
In Croatia, the new penal code permits the prosecution of journalists and others who insult the President, Prime Minister and other top officials. |
В Хорватии новый Уголовный кодекс разрешает в уголовном порядке преследовать журналистов и иных лиц, которые оскорбляют президента, председателя правительства и иных высших должностных лиц. |
The need for such a programme is evident to avoid ethnic harassment, in the region and throughout Croatia, as displaced persons return home. |
Необходимость в такой программе является очевидной, ибо это позволит избежать преследования по этническому признаку в районе и на всей территории Хорватии по мере того, как начнут возвращаться домой перемещенные лица. |
There are still some 21,000 Croatian Serbs who occupy the homes of others and who seek to either repossess their homes in Croatia and/or return. |
Все еще остается примерно 21000 хорватских сербов, занимающих дома, принадлежащие другим лицам, и они пытаются или вновь вступить во владение своими домами в Хорватии и/или вернуться. |
Other OSCE field operations with police assistance components are located, inter alia, in Serbia-Montenegro, Croatia, Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and Kazakhstan. |
Другие операции ОБСЕ на местах, содержащие компоненты помощи в области полицейской деятельности, проводятся, в частности, в Сербии и Черногории, Хорватии, Армении, Азербайджане, Кыргызстане и Казахстане. |
In Croatia, public initiatives are planned to increase awareness of how microcredit enables community development at all levels and strengthens capacity-building, especially in low-income areas. |
В Хорватии планируются общественные инициативы по повышению уровня осведомленности о том, каким образом микрокредиты обеспечивают развитие общин на всех уровнях и способствуют укреплению потенциала, в особенности в районах с низким уровнем дохода. |
Replies have been received from Burkina Faso, Chile, Croatia, Cyprus, France, Mauritius, Mexico, Nicaragua, Oman and the Philippines. |
Ответы были получены от Буркина-Фасо, Чили, Хорватии, Кипра, Франции, Маврикия, Мексики, Никарагуа, Омана и Филиппин. Кроме того, был получен ответ Международного комитета Красного Креста. |
In Croatia, a number of currently active microcredit programmes target low-income people and other vulnerable groups, and provide loans for both working capital and small investments. |
В Хорватии ряд осуществляемых в настоящее время программ активного микрокредитования охватывает группы населения с низким уровнем дохода и другие уязвимые группы и обеспечивает предоставление займов как по линии рабочего капитала, так и в виде мелких инвестиций. |
Replying to the representative of Croatia, he said that all the Millennium Development Goals were taken into account in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Отвечая далее представительнице Хорватии, заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам говорит, что все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, учтены в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
Regarding occupation, it can be seen that women in Croatia most frequently choose social and humanities studies, then medicine, and art academies. |
Что касается профессиональной ориентации, то можно отметить, что женщины в Хорватии чаще всего выбирают социальные и гуманитарные дисциплины, затем медицину и художественные учебные заведения. |
OPCW conducted its first exercise on delivery of assistance in Croatia, with a scenario of chemical terrorism, from 10 to 14 September 2002. |
С 10 по 14 сентября 2002 года в Хорватии ОЗХО провела первые учебные мероприятия для отработки действий по оказанию помощи в случае совершения акта химического терроризма. |
ELSA member group in Croatia co-operated with UNHCHR office in Zagreb through series of joint panels and student internships in 1999 and 2000. |
Входящая в состав ЕАСЮ группа в Хорватии сотрудничала с отделением УВКБ в Загребе в проведении в 1999 и 2000 годах заседаний объединенных групп и студенческих семинаров. |
Ambassador of Argentina to Austria, Slovakia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina and Croatia (2003-2006) |
Посол в Австрии и посол по совместительству в Словакии, Словении, Боснии и Герцеговине и Хорватии (2003 - 2006 годы) |
The process benefited from additional input received from stakeholders who participated in country-level round tables that were conducted in Brazil, Croatia, South Africa and Viet Nam. |
Дополнительный вклад в этот процесс внесли заинтересованные стороны, принявшие участие в совещаниях за круглым столом на уровне стран, проходивших в Бразилии, Вьетнаме, Хорватии и Южной Африке. |
A participant observed that, to successfully implement ESD, policymakers needed to be trained in sustainable development, as was done, for instance, in Croatia. |
Один из участников отметил, что для успешной реализации ОУР разработчикам политики необходимо пройти обучение по вопросам развития, как это было сделано, к примеру, в Хорватии. |
Croatia believed that the Chairman's text offered a holistic approach, attempting to bring together different positions expressed in the debates of the Ad Hoc Group. |
По мнению Хорватии, подготовленный Председателем текст был основан на применении целостного подхода и явился попыткой примирить различные позиции, которые были высказаны в ходе прений членами Специальной группы. |
Egypt highlighted the fact that Croatia's Ombudsperson had been accredited with "A" status and praised the country's efforts to promote gender. |
ЗЗ. Египет обратил особое внимание на тот факт, что омбудсмен Хорватии аккредитован со статусом "А", и с удовлетворением отметил усилия государства по пропаганде гендерной проблематики. |
B.a.B.e. and other organizations from the Human Rights House will coordinate the preparation of three reports and will attend a session on Croatia. |
Группа "Б.а.Б.с." и другие организации, входящие в Дом прав человека, будут осуществлять координацию подготовки трех докладов и примут участие в сессии по Хорватии. |
It currently receives about 15-20 visitors per week, which is a small number considering that Croatia's future EU membership is one of the hottest topics in the country. |
15 - 20 посетителей в неделю, что является небольшим количеством с учетом того, что вопрос о будущем членстве Хорватии в Европейском союзе станет одной из наиболее активно обсуждаемых тем в этой стране. |
The one case transferred to Croatia has concluded. On 11 March 2010, the Supreme Court delivered its appeals judgement against Rahim Ademi and Mirko Norac. |
Завершены разбирательства по одному из дел, переданных Хорватии. 11 марта 2010 года Верховный суд вынес свое решение по апелляциям, касающимся дела Рахима Адеми и Мирка Норака. |