Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
At the moment, there are still doubts that credible war crimes trials can take place in the domestic jurisdictions of Croatia or Serbia and Montenegro. На данный момент имеются сомнения в отношении того, что в национальных судебных органах Хорватии или Сербии и Черногории могут быть проведены заслуживающие доверия судебные разбирательства.
We are confident that Croatia's own advancement towards the European Union, about which we feel optimistic, will benefit the well-being of Bosnia and Herzegovina as well. Мы уверены в том, что продвижение Хорватии по пути интеграции в Европейский союз, которое вызывает у нас чувство оптимизма, будет также способствовать повышению благосостояния населения Боснии и Герцеговины.
The former United States Ambassador to Croatia, Peter Galbraith, in his testimony during the Milošević trial, openly blamed the local Serb authorities for rejecting a negotiated settlement. Бывший посол Соединенных Штатов Америки в Хорватии Питер Гэлбрейт, давая показания на суде над Милошевичем, открыто обвинил местные сербские власти в том, что они отвергли достигнутую путем переговоров возможность урегулирования.
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы.
The payment of all compensation is also made in other countries, in accordance with international treaties that are binding for Croatia, or on the basis of reciprocity. Кроме того, выплата всех видов компенсации производится и в других странах в соответствии с международными договорами, имеющими обязательную юридическую силу для Хорватии, или на основе взаимности.
A similar trend of liberalization has been observed in the economies of South-eastern Europe and Croatia, albeit from a low level and at a slower pace after 1999. Аналогичная тенденция к либерализации отмечалась в странах Юго-Восточной Европы и Хорватии, хотя и с более низкого уровня и более медленными темпами, после 1999 года.
With respect to article 5 of the Convention, the Committee restates its concern regarding inconsistency between articles 8 and 16 of the Croatian Law on Citizenship, which appears to establish different criteria in granting citizenship to ethnic Croats as compared to other nationalities in Croatia. В том что касается статьи 5 Конвенции, Комитет вновь выражает озабоченность по поводу отсутствия согласованности между статьями 8 и 16 хорватского Закона о гражданстве, которые, по всей видимости, устанавливают различные критерии предоставления гражданства этническим хорватам и представителям других национальностей в Хорватии.
Fighting poverty and unemployment has proved doubly difficult for Croatia, as we are also experiencing the challenges of transition, which have not proved to be at all simple or short, but complex and long, with many harsh upheavals and much stress. Борьба с нищетой и безработицей оказалась вдвойне сложной для Хорватии, поскольку мы также сталкиваемся с задачами переходного этапа, которые оказались не простыми и краткосрочными, а сложными и долговременными, и сопровождаются множеством резких потрясений и значительным стрессом.
As a final note, Croatia believes that it would be desirable to specify time limits for their achievement and to assume responsibility for national and international actions that are directed towards our common goal: the achievement of people-centred sustainable development. В заключение я хотела бы высказать пожелание Хорватии относительно установления временных сроков для их выполнения и принятия обязательства по осуществлению на национальном и международном уровнях мер, направленных на достижение нашей общей цели: обеспечение устойчивого развития, ориентированного на интересы человека.
The three OHCHR country offices in south-eastern Europe - in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia - have initiated a subregional strategy on trafficking to strengthen these inter-agency initiatives. Три отделения УВКПЧ в странах Юго-Восточной Европы - в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии - разрабатывают субрегиональную стратегию по борьбе с незаконной торговлей в целях укрепления этих межучрежденческих инициатив.
The GEF, UNDP, the United Nations Environment Programme, and the World Bank provided information on several GHG mitigation projects that they support in Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and Slovenia. ГЭФ, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирный банк предоставили информацию по нескольким проектам сокращения выбросов ПГ, которые они поддерживают в Болгарии, Венгрии, Латвии, Литве, Польше, России, Словакии, Словении, Хорватии и Чешской Республике.
Growth also remained relatively strong in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. Slovakia was the only East European economy where GDP growth was entirely driven by a surge in net exports. Сравнительно высокие темпы экономического роста сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии. Словакия была единственной страной Восточной Европы, в которой рост ВВП полностью стимулировался существенным увеличением внешнеторгового сальдо.
At the national level, I am pleased to say we have adopted the National Mine Action Programme, a plan devised by the Government and confirmed by Parliament whose ultimate aim is to resolve the mine problem in Croatia by 2010. Мне приятно сообщить вам, что на национальном уровне нами принята национальная программа по разминированию, представляющая собой разработанный правительством и утвержденный парламентом план, конечная цель которого состоит в решении проблемы разминирования в Хорватии к 2010 году.
It is believed that such cooperation will help to identify possible gaps in national legislation and that the exchange of experiences will be useful in proposing measures to the Government of Croatia designed to further the implementation of international humanitarian law. Считается, что такое сотрудничество позволит выявить возможные пробелы в национальном законодательстве и что обмен опытом будет полезным с точки зрения вынесения правительству Хорватии рекомендаций относительно мер, направленных на дальнейшую имплементацию норм международного гуманитарного права.
The Committee also recommends that measures be taken to ensure that former long-term residents of Croatia are able to reclaim their status as citizens and/or residents on a non-discriminatory basis. Комитет рекомендует также принять меры для обеспечения того, чтобы лица, ранее проживавшие на территории Хорватии на протяжении длительного времени, могли востребовать свой статус граждан и/или жителей этой страны на недискриминационной основе.
The proposal of the Secretary-General to allow, at least, a limited civilian access to the so-called Blue Zone serves as a reminder of the existing mutually assumed legal obligations of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, and is certainly welcomed by my Government. Предложение Генерального секретаря позволить по крайней мере ограниченный доступ гражданских лиц в так называемую «голубую зону» служит напоминанием о существующих взаимно взятых на себя юридических обязательствах Хорватии и Союзной Республики Югославии и, безусловно, приветствуется моим правительством.
Croatia has authorized limited production (7 tonnes/year) and sale (6 tonnes/year) of lindane. В Хорватии разрешены производство (7 тонн/год) и продажа (6 тонн/год) линдана в ограниченном объеме.
The Government of Croatia is also willing to improve its cooperation with the new Governments in Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia in many areas; the punishment of individual crimes should not stand in the way of these positive developments. Правительство Хорватии также готово к расширению сотрудничества с новыми правительственными кабинетами Сербии и Союзной Республики Югославии во многих областях; наказание лиц за совершение отдельных преступлений не должно служить препятствием на пути этого позитивного развития событий.
In addition to that continued work, the United Nations has demonstrated in Croatia and Kosovo that its support can and should ultimately reach the stage where high levels of international assistance can be significantly reduced over time. В дополнение к этой продолжающейся работе Организация Объединенных Наций продемонстрировала в Хорватии и в Косово, что ее поддержка может и должна в итоге достигнуть таких масштабов, при которых большие объемы международной помощи могут быть со временем существенно сокращены.
At this juncture, I would like to express our profound gratitude to all those individuals, organizations and countries that invested their valuable time and gave their financial support for the benefit of mine-action efforts in Croatia. На данном этапе мне хотелось бы выразить нашу глубочайшую признательность всем тем лицам, организациям и странам, которые посвящали свое ценное время усилиям по проведению в Хорватии деятельности, связанной с разминированием, и оказывают таким усилиям финансовую поддержку.
As I mentioned earlier, an extensive research programme is being conducted in the field of mine action in Croatia, and the scientific breakthroughs that will certainly result will undoubtedly be of benefit in the further fight against this scourge. Как я уже упомянул ранее, в сфере разминирования в Хорватии проводится экстенсивная исследовательская работа, и те научные открытия, которые, несомненно, станут ее результатом, естественно пойдут на пользу дальнейшей борьбе с этим бедствием.
The author claims that he lodged a complaint against the Government of Croatia for compensation for damages after his detention in Canada and Austria for what he refers to as "misuse of power". По словам автора, после его задержания в Канаде и Австрии он подал жалобу на правительство Хорватии в целях получения компенсации за ущерб, понесенный им в результате того, что он называет "злоупотреблением властью".
The meeting was attended by National Coordinators and representatives of National Participating Institutions from the following member countries: Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Kazakhstan, Romania, Russian Federation, Serbia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine. В работе совещания приняли участие национальные координаторы и представители национальных участвующих учреждений следующих стран-членов: Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Казахстана, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Украины и Хорватии.
The Task Force noted the progress in applying the Unified EMEP model at the fine scale in the United Kingdom and Croatia and how it could be made to work with different meteorological models as drivers. Целевая группа отметила прогресс, достигнутый в области применения унифицированной модели ЕМЕП в мелком масштабе в Соединенном Королевстве и Хорватии, и указала, каким образом ее можно было бы использовать в сочетании с различными метеорологическими моделями, выступающими в качестве драйверов.
For the State party, the author's allegations relate almost exclusively to events and acts which occurred well before the Protocol entered into force for Croatia on 12 January 1996. Государство-участник полагает, что утверждения автора касаются практически исключительно тех событий и действий, которые имели место задолго до вступления Протокола в силу для Хорватии 12 января 1996 года.