These solutions appear premature, notwithstanding encouraging political developments in some countries, especially Croatia. |
Как представляется, эти решения являются преждевременными, несмотря на обнадеживающую политическую эволюцию, происходящую в ряде стран, в частности в Хорватии. |
Croatia's experience in dealing with support from the international and donor communities confirmed the need for serious attention to cooperation and coordination. |
Опыт Хорватии в вопросе о поддержке со стороны международного и донорского сообщества подтверждает необходимость уделения серьезного внимания сотрудничеству и координации. |
With regard to Bosnia and Herzegovina and Croatia, the positive developments regarding return possibilities were welcomed. |
Что касается Боснии и Герцеговины и Хорватии, то делегации приветствовали положительные тенденции, касающиеся возможностей возвращения беженцев. |
In Croatia, IOM and OSCE cooperated in the return of displaced persons and in solving complex issues in particular municipalities. |
В Хорватии МОМ и ОБСЕ сотрудничали друг с другом в вопросах возвращения перемещенных лиц и в решении сложных проблем в конкретных муниципалитетах. |
All the citizens of Croatia stand equal before the law in terms of the reconstruction of their houses and all other return-related rights. |
Все жители Хорватии равны перед законом в плане восстановления своих домов и всех остальных прав, связанных с возвращением домой. |
The Government of Croatia will do its best to fully implement those laws. |
Правительство Хорватии будет делать все возможное для осуществления этих законов в полном объеме. |
For all those Bosnian Croats who wish to stay in Croatia, we have to provide appropriate help in finding new housing facilities. |
Всем боснийским хорватам, которые желают остаться в Хорватии, мы должны предоставить соответствующую помощь в плане поиска жилья. |
Promotion of good relations with its neighbours is Croatia's high-priority goal. |
Развитие добрососедских отношений с соседними странами является для Хорватии приоритетной задачей. |
Croatia's policy towards Bosnia and Herzegovina rests on full respect for the independence and sovereignty of that country. |
Политика Хорватии в отношении Боснии и Герцеговины основана на принципе полного уважения независимости и суверенитета этой страны. |
The Special Rapporteur also believes that without better respect for property rights, there will be no foreign investment in Croatia. |
Специальный докладчик также считает, что без улучшения положения в области соблюдения прав собственности иностранные инвестиции в Хорватии невозможны. |
An open, democratic, multi-ethnic, stable and economically viable Montenegro is in the interest of Croatia and of the region at large. |
Открытая, демократическая, многоэтническая, стабильная и экономически развитая Черногория отвечает интересам Хорватии и всего региона. |
In the case of Croatia there is an additional challenge, that of the post-war recovery. |
Что касается Хорватии, то перед ней стоит еще одна проблема - послевоенное восстановление страны. |
Constructive economic cooperation on bilateral, regional and global levels remains Croatia's firm goal. |
Конструктивное экономическое сотрудничество на двустороннем, региональном и глобальном уровнях остается важнейшей целью Хорватии. |
The slow and restricted return of displaced Serbs to their homes and habitual residences in Croatia severely compromises the restitution process. |
Медленные темпы и ограниченный характер возвращения перемещенных сербов в свои дома и прежние места проживания в Хорватии серьезно подрывают весь процесс реституции. |
For these countries, except for Slovenia and Croatia, it should not be difficult to achieve the Kyoto Protocol targets with the existing policies. |
Этим странам, за исключением Словении и Хорватии, будет нетрудно достичь целевых показателей Киотского протокола в рамках действующей политики. |
In these countries and possibly also in Hungary, Bulgaria and Croatia, there is potential for CMM projects to provide multiple benefits. |
В этих странах и, возможно, также в Венгрии, Болгарии и Хорватии имеются возможности для реализации проектов использования ШМ, которые сулят многочисленные выгоды. |
The delegations of Croatia and Poland provided information on how this activity is being implemented. |
Делегации Хорватии и Польши предоставили информацию о том, как осуществляется эта деятельность. |
It has also been asked to close its doors in Albania, Croatia and Ethiopia. |
Фонду было также предложено закрыть свои двери в Албании, Хорватии и Эфиопии. |
A lack of resources remains the primary obstacle to mine-action efforts in Croatia. |
Основным препятствием для усилий по разминированию в Хорватии все еще остается дефицит средств. |
Croatia is pleased to see that the approach taken by the Secretary-General has prominently endorsed the concept of national ownership of the peacebuilding effort. |
Хорватии приятно отмечать, что используемый Генеральным секретарем подход четко подтверждает концепцию национальной ответственности за усилия по миростроительству. |
The potential future for Bosnia and Herzegovina looks very different today because of the seismic changes in two key neighbouring countries: Yugoslavia and Croatia. |
Сегодня мы совсем иначе представляем перспективы будущего развития Боснии и Герцеговины вследствие тех огромных изменений, которые произошли в двух основных соседних странах: Югославии и Хорватии. |
In Croatia, UNICEF continued its successful efforts to build project sustainability with a view to handing over responsibilities to national partners. |
В Хорватии ЮНИСЕФ продолжал прилагать успешные усилия по переводу осуществляемых проектов на устойчивую основу с целью передать обязанности по их осуществлению национальным партнерам. |
Croatia is a country highly contaminated by antipersonnel landmines, with about 1 million landmines scattered over many parts of its territory. |
Территория Хорватии в высокой степени насыщена противопехотными минами: во многих ее районах разбросано около 1 миллиона таких мин. |
The elections and the new Government in Croatia have demonstrated that people and politicians are taking responsible positions on their future. |
Прошедшие в Хорватии выборы и новое правительство этой республики продемонстрировали, что народ и политические деятели ответственно подходят к вопросу о будущем своей страны. |
For Croatia, this means ending direct financial assistance to covert parallel Croat structures and channelling support in a way that enhances state institutions. |
Для Хорватии это означает прекращение прямой финансовой помощи завуалированным параллельным хорватским структурам и предоставление помощи таким образом, чтобы она способствовала укреплению государственных учреждений. |