In Croatia, the Ministry of Defence was responsible for holding the data on dumped ammunition sites in the area under the sovereignty and jurisdiction of Croatia. |
Министерство обороны Хорватии отвечает за хранение данных о таких районах на территории, находящейся под суверенитетом и юрисдикцией Хорватии. |
Moreover, the occupied territories of Croatia have been used for constant attacks on other parts of Croatia and even Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, оккупированные территории Хорватии использовались для непрекращающихся нападений на другие части Хорватии и даже на Боснию и Герцеговину. |
The Committee members commended the Government of Croatia on its efforts to extend care and protection to refugee and displaced persons on the territory of Croatia. |
Члены Комитета дали высокую оценку правительству Хорватии за его усилия по обеспечению обслуживания и защиты беженцев и перемещенных лиц на территории Хорватии. |
According to the Constitution of the former Yugoslav Republic of Croatia, such a decision could not be made without the consent of the Serb people in Croatia. |
В соответствии с конституцией бывшей югославской республики Хорватии такое решение нельзя было принимать без согласия сербского населения Хорватии. |
The survey in Croatia applies to Zagreb and to all locations elsewhere in Croatia. |
Результаты проведенного в Хорватии обследования распространяются на Загреб и на все другие районы Хорватии. |
The most telling example of Croatia's commitment is undoubtedly the recent testimony of the President of Croatia before the ICTY in the trial against Milosevic. |
Самым наглядным примером приверженности Хорватии являются несомненно недавние свидетельские показания президента Хорватии в МТБЮ в ходе судебного процесса над Милошевичем. |
One case transferred to Croatia has concluded its trial phase and awaits a final appellate decision from the Supreme Court of Croatia. |
Рассмотрение одного дела, переданного Хорватии, завершено на стадии судопроизводства в первой инстанции, и теперь ожидается, что Верховный суд Хорватии вынесет окончательное апелляционное решение. |
In his previous report, the Prosecutor expressed concern about the proposed adoption of a law by the former Government of Croatia to annul all indictments issued by the Serbian authorities against citizens from Croatia. |
В своем предыдущем докладе Обвинитель выразил обеспокоенность предлагаемым принятием бывшим правительством Хорватии закона об отмене всех обвинительных заключений, вынесенных сербскими властями против граждан Хорватии. |
The Government of Croatia believes that this situation constitutes a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of Croatia by the Belgrade regime, bluntly exacerbated by its continuing refusal of the proposed mutual recognition. |
Правительство Хорватии считает, что такое положение представляет собой серьезную угрозу суверенитету и территориальной целостности Хорватии со стороны белградского режима, которая усугубляется его упорным отказом от предлагаемого взаимного признания. |
To the citizens of Croatia and its democratically elected Government, a just peace means establishing Croatia's full sovereignty throughout its territory within its internationally recognized borders. |
Для граждан Хорватии и его демократически избранного правительства справедливый мир означает установление полного суверенитета Хорватии по всей ее территории в ее международно признанных границах. |
The assertions that President Tudjman and the Government of Croatia have encouraged the Serbs on numerous occasions to stay in Croatia is in stark contrast with the actual state of affairs. |
Утверждение о том, что президент Туджман и правительство Хорватии неоднократно призывали сербов остаться в Хорватии, явно противоречит фактическому положению дел. |
The recent cooperation of the Government of Croatia in facilitating the surrender of indictees is commendable, but more cooperation from Croatia is required. |
Недавние примеры сотрудничества правительства Хорватии в содействии выдачи обвиняемых достойны похвалы, но требуется активизировать сотрудничество со стороны Хорватии. |
Croatia's cooperation with the Tribunal is good in all domains except for the arrest of Ante Gotovina, the sole remaining fugitive from justice from Croatia. |
Сотрудничество Хорватии с Трибуналом удовлетворительно во всех областях, кроме ареста Анте Готовины, единственного лица их Хорватии, по-прежнему скрывающегося от правосудия. |
The Conference on Women's Enterpreneurship was organized by the Economic Commission for Europe in cooperation with the Government of Croatia and OECD in Croatia in October 1999. |
В октябре 1999 года в Хорватии Европейской экономической комиссией в сотрудничестве с правительством Хорватии и ОЭСР была созвана Конференция по проблемам предпринимателей-женщин. |
CRC recommended that Croatia apply the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction to all children abducted to Croatia, and if necessary, conclude bilateral agreements. |
КПР рекомендовал Хорватии применять Гаагскую конвенцию о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей ко всем детям, похищенным в Хорватии, и в случае необходимости заключить двусторонние соглашения. |
The province included northern parts of present-day regions of Slavonia (today in Croatia) and Syrmia (today in Serbia and Croatia). |
Провинция включала северные части современных регионов Славонии (сегодня в составе Хорватии) и Срем (сегодня в составе Сербии и Хорватии). |
In Croatia there were no laws or regulations that discriminated against women. |
В Республике Хорватии отсутствуют какие-либо законы или положения, представляющие собой дискриминацию в отношении женщин. |
Croatia osiguranje is the largest and oldest insurance firm in Croatia. |
Является старейшей и самой крупной страховой компанией Хорватии. |
Then came the war between Serbia and Croatia for the territorial integrity of Croatia. |
Затем война между Сербией и Хорватией за территориальную целостность Хорватии. |
Even before Croatia's latest aggression, some 350,000 Serbs had been expelled from Croatia. |
Еще до последней хорватской агрессии примерно 350000 сербов были изгнаны из Хорватии. |
Croatia has also made available an atlas of all mine suspected areas in Croatia. |
Хорватия также предоставила атлас всех предположительных минных районов в Хорватии. |
A representative of Croatia reported on precipitation chemistry in Croatia. |
Представитель Хорватии рассказал о химии осаждений в этой стране. |
Please indicate how Croatia would deal with a case where a person/entity suspected of supporting terrorism outside Croatia is holding funds in Croatian financial institutions. |
Укажите, пожалуйста, как Хорватия будет поступать в том случае, если лицо/организация, подозреваемые в поддержании терроризма за пределами Хорватии, хранят денежные средства в хорватских финансовых учреждениях. |
Moreover, Croatia had regularly invited and accepted experts from various international bodies dealing with the implementation of human rights in Croatia. |
Кроме того, Хорватия на регулярной основе приглашает и принимает экспертов из различных международных организаций, занимающихся вопросами осуществления прав человека в Хорватии. |
The Foreign Minister of Croatia has indicated that Croatia will investigate incidents in which United Nations personnel were attacked. |
Министр иностранных дел Хорватии сообщил о том, что Хорватия проведет расследование инцидентов, в которых персонал Организации Объединенных Наций подвергался нападениям. |