The assigned amounts for Australia, Belarus and Croatia have not yet been established. |
В отношении Австралии, Беларуси и Хорватии установленные количества определены не были. |
The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. |
Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел. |
In Croatia, it is expected that the one transferred case will finish by the end of May 2008. |
В Хорватии предполагается, что разбирательство по одному переданному делу будет завершено к концу мая 2008 года. |
The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии. |
Croatia stated that an optional protocol would clarify States parties' obligations under the Covenant, provide guidance to national courts and remedies to victims. |
Представитель Хорватии заявил о том, что факультативный протокол уточнит обязательства государств-участников в соответствии с Пактом, будет служить руководством для национальных судов и обеспечит средства правовой защиты для потерпевших. |
In this respect, the Prosecutor looks forward to the meeting on this process in Croatia in May. |
В этой связи Обвинитель с нетерпением ожидает совещания по этому процессу, которое состоится в мае в Хорватии. |
The war imposed on Croatia in 1991 has left a sad legacy of war crimes. |
Война, навязанная Хорватии в 1991 году, оставила после себя печальное наследие военных преступлений. |
I would like to repeat that my Government is ready to permit its citizens to serve their sentences in Croatia. |
Хотел бы еще раз повторить, что правительство нашей страны готово позволить своим гражданам отбывать наказание на территории Хорватии. |
There is a regional component to the project, which is implemented also in Croatia and Bosnia-Herzegovina. |
Существует региональный компонент проекта, который осуществляется также в Хорватии и Боснии и Герцеговине. |
At the next session, the Committee intended to consider the reports of Croatia, Ecuador, Moldova, the Russian Federation and Switzerland. |
В ходе своей следующей сессии Комитет намерен рассмотреть доклады Хорватии, Эквадора, Молдовы, Российской Федерации и Швейцарии. |
He expressed grave concern regarding the manner in which some children had been treated in mental health detention facilities in Croatia. |
Он выражает серьёзную обеспокоенность по поводу подхода к обращению с детьми в существующих в Хорватии местах изоляции от общества лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
To date, roughly 63 per cent of the 5,000 rights holders had been provided with an apartment in Croatia. |
На сегодняшний день приблизительно 63 процентам от 5 тысяч обладателей прав на имущественный найм были предоставлены квартиры в Хорватии. |
One organization that supported tenancy rights had brought an action against Croatia at the European Court of Human Rights. |
Одна организация в поддержку права на имущественный найм подала иск против Хорватии в Европейский суд по правам человека. |
Ms. Simms asked whether a report from the seminar in Croatia was available. |
Г-жа Симмс спрашивает, имеется ли в наличии доклад о работе семинара в Хорватии. |
That diamond could buy us a nice castle in Croatia. |
За этот бриллиант мы могли бы купить прекрасный замок в Хорватии. |
Meeting of BOT Group with Government of Croatia, 17-18 Nov 97 |
Участие в работе совещания группы по СЭП, проведенного совместно с представителями правительства Хорватии, 17-18 ноября 1997 года |
at the invitation of the Government of Croatia |
состоявшегося в Кавтате, Хорватия, 1-4 июня 2004 года по приглашению правительства Хорватии |
Versions of the main questionnaire completed in 2002 were used for Croatia, Hungary, Latvia, Norway and Poland. |
В отношении Венгрии, Латвии, Норвегии, Польши и Хорватии были использованы заполненные ими ответы на основную часть вопросника в его варианте, относящемся к 2002 году. |
In Croatia, the violence prevention component in an existing "safe environment in schools" is being scaled up. |
36 Например, в Ливане. 37 В Хорватии принимаются меры по укреплению компонента борьбы с насилием в рамках осуществляемой программы по «обеспечению безопасной школьной среды». |
The geographical position of Croatia as a transit country, an economy based to a great extent on tourism and the growing number of vulnerable populations represent factors for the possible spread of HIV/AIDS in Croatia. |
Географическое положение Хорватии как страны транзита, значительная степень зависимости экономики от туризма и растущая численность групп риска являются факторами возможного распространения ВИЧ/СПИДа в Хорватии. |
In their statements following the meeting with the Chief Prosecutor Carla Del Ponte in Zagreb on 30 September 2005, both the President and the Prime Minister of Croatia guaranteed Croatia's continuing full cooperation and commitment to resolve this issue. |
Как президент, так и премьер-министр Хорватии в своих заявлениях после встречи с Обвинителем Карлой дель Понте 30 сентября 2005 года в Загребе гарантировали дальнейшее сотрудничество Хорватии в полном объеме и приверженность урегулированию этого вопроса. |
At the same time, the total withdrawal of all United Nations peace-keeping forces from Croatia would result immediately in a grave threat to peace and security extending beyond the borders of Croatia. |
В то же время в результате полного вывода всех Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира из Хорватии немедленно возникла бы серьезная опасность миру и безопасности и не только в Хорватии. |
The welfare of 250,000 non-Serb and 125,000 Serb citizens of Croatia who have been displaced as a result of Belgrade-inspired and supported aggression against Croatia remains the primary concern of my Government. |
Обеспечение благосостояния являющихся гражданами Хорватии 250000 несербов и 125000 сербов, которые были перемещены в результате инспирированной и поддержанной Белградом агрессии против Хорватии, остается главной задачей моего правительства. |
The Security Council, which already confirmed that such actions of Croatia seriously threaten to escalate the conflict, must undertake concrete and resolute measures against such criminal and genocidal acts of Croatia. |
Совет Безопасности, который уже подтвердил, что подобные действия Хорватии создают серьезную угрозу эскалации конфликта, должен принять конкретные и решительные меры для пресечения этих преступных актов геноцида Хорватии. |
Their presence and functioning in Croatia is regulated by, inter alia, the status of forces agreement concluded on 15 May 1995 by the Government of Croatia and the United Nations. |
Их присутствие и деятельность в Хорватии регулируются, в частности, соглашением о статусе сил, заключенным 15 мая 1995 года правительством Хорватии и Организацией Объединенных Наций. |