Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
Effective coordination of effort between the two organizations has been ensured by a smooth passing of the baton from the United Nations to the OSCE in monitoring the activities of the local police in Croatia. Действенная координация усилий между двумя организациями обеспечила плавное принятие ОБСЕ эстафеты от Организации Объединенных Наций в мониторинге за деятельностью местной полиции в Хорватии.
The situation in the Dubrovnik region of Croatia and the Boka Kotorska region in the Federal Republic of Yugoslavia remains stable and secure. Положение в районе Дубровника в Хорватии и районе Которской бухты в Союзной Республике Югославии остается стабильным и безопасным.
The housing and indicators programme has been adopted by the Croatia Towns, Cities and Municipalities Association in order to monitor progress in the implementation of new policies in the sector. Для контроля за ходом осуществления новой политики в этом секторе Ассоциация малых и средних городов и муниципалитетов Хорватии приняла программу жилищного строительства и показателей.
I am very grateful for the opportunity to express our appreciation and thanks to the United Nations Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his peace efforts in Croatia. Я рад за эту возможность выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его мирные усилия в Хорватии.
The Zagreb radio station broadcasts daily, through its main and other news programmes, everything that is relevant to the life of all the members of ethnic and national communities or minorities living in Croatia. Радиостанция Загреба в своих ежедневных тематических и информационных программах повествует обо всем, что имеет отношение к жизни представителей всех этнических и национальных общин или меньшинств на территории Хорватии.
Between 1995 and 1997 three cases of such crimes were recorded in Croatia; all of them were dealt with by the Public Prosecutor in accordance with the provisions of the Criminal Procedure Act. В период 1995-1997 годов в Хорватии было зарегистрировано три таких преступления; по всем из них возбуждались дела прокуратурой в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Regrettably, we have to note that the evaluations and demands made by the Commission concerning respect for human rights in Croatia are, by and large, a simple copy of the last year resolution. К сожалению, мы вынуждены отметить, что оценки и требования Комиссии в отношении прав человека в Хорватии в общем и целом являются прямой копией прошлогодней резолюции.
As at 6 August, only 172 of the 1,376 potential returnees whose applications had been submitted by UNHCR for approval by the Government of Croatia had been cleared for return. По состоянию на 6 августа лишь 172 из 1376 потенциальных репатриантов, чьи ходатайства были представлены УВКБ правительству Хорватии на одобрение, получили разрешение вернуться в страну.
A major breakthrough has been made with the arrest of Slobodan Milosevic and with the indictments against him being extended to the crimes committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Крупным событием явился арест Слободана Милошевича, а также то, что выдвинутые против него обвинения касаются преступлений, совершенных в Хорватии и Боснии и Герцеговине.
Representatives from Kazakhstan and Croatia made also a formal request during the annual meeting of the Advisory Group for the Group to organize a consultative visit and/ or a training workshop. В ходе годового совещания Консультативной группы представители Казахстана и Хорватии также обратились к ней с официальной просьбой об организации консультативной поездки и/или учебного рабочего совещания.
It is closing a chapter for hundreds of thousands of those in Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo who lost their loved ones and had to continue to live with the bitter memories. Для сотен тысяч людей в Хорватии, Боснии и Герцеговине и в Косово, которые потеряли своих близких и вынуждены были жить с горькой памятью, он закроет главу в истории.
In the period 1998-2003, it had allocated 90 million euros from its budget for demining, which had covered 85 per cent of the cost of such activities in Croatia. За период 1998 - 2003 годов правительство Хорватии выделило из своего бюджета на цели разминирования 90 млн. евро, за счет которых было покрыто 85 процентов расходов на деятельность по разминированию в Хорватии.
Until we see results, though, Croatia's obligations in accordance with Security Council resolution 1503, in particular its paragraph 2, will remain to be fulfilled. Однако пока мы не увидим результатов, обязательства Хорватии, вытекающие из резолюции 1503 Совета Безопасности, в частности пункта 2 ее постановляющей части, не выполняются.
Mr. Drobnjak: I should like to begin by re-emphasizing Croatia's full commitment to close and unrestricted cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Г-н Дробняк: Прежде всего я хотел бы заявить о полной приверженности Хорватии тесному и неограниченному сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
As far as I know, Zagreb does not have a special chamber, but in Croatia there has been quite significant development of a law on war crimes. Насколько я знаю, в Загребе не существует специальной палаты, но в Хорватии произошли весьма значительные изменения, в Законе о военных преступлениях.
Under the leadership of the Croatian Mine Action Centre, approximately one quarter of the areas in Croatia suspected of containing mines had been cleared of mines by October 2003. Под руководством Хорватского центра по проведению разминирования к октябрю 2003 года была разминирована примерно одна четверть районов Хорватии, где подозревали наличие мин.
Most recently, at the fifty-ninth session of the Commission, delegates from Algeria, Austria, Croatia, Eritrea, Mexico, Norway and Switzerland all made positive reference to the Guiding Principles. На состоявшейся недавно пятьдесят девятой сессии Комиссии делегаты из Алжира, Австрии, Мексики, Норвегии, Хорватии, Швейцарии и Эритреи в своих выступлениях положительно отзывались о Руководящих принципах.
On the broader political level, we would like to emphasize the importance of the trilateral meeting in July this year of the Presidents of Croatia and Yugoslavia with the Presidency of Bosnia and Herzegovina. В более широком политическом плане мы хотели бы подчеркнуть важное значение состоявшейся в июле этого года трехсторонней встречи президентов Хорватии и Югославии с Президиумом Боснии и Герцеговины.
The procedure of seizure of the assets is regulated by various articles of the Law on the Office for Prevention of Corruption and Organised Crime, which was appended as Annex VI to Croatia's Report submitted in accordance with the Security Council Resolution 1373. Процедура конфискации активов регламентируется различными статьями закона об Управлении по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, текст которого содержится в приложении VI к докладу Хорватии, представленному в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности.
It had been agreed that the National Cleaner Production Centres in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Croatia would work together more closely with a view to extending the NCPC network to other countries in the region. Было решено наладить более тесное сотрудничество между национальными центрами более чистого производства в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Хорватии с целью расширить сеть НЦЧП и подключить к ней другие страны региона.
In the case of Bosnia and Herzegovina and Croatia, more refugees and internally displaced persons have been able to go home to areas controlled by opposing ethnic factions over the past year. В Боснии и Герцеговине и Хорватии большое число беженцев и внутренне перемещенных лиц смогли вернуться домой в районы, контролируемые оппозиционными этническими фракциями в течение прошедшего года.
In 2004 the European Commission responded favourably to Croatia's application to join EU, granting candidate country status to the latter, and negotiations are expected to start soon. В 2004 году Европейская комиссия положительно откликнулась на заявление Хорватии о приеме в ЕС, предоставив ей статус страны-кандидата, и вскоре ожидается начало переговоров.
In this case, by Decree No. 619 of 22 June 1998, the application was refused as being based on the same acts for which Mr. Sakic was to be tried in Croatia. В этом случае декретом Nº 619 от 22 июня 1998 года в этой просьбе было отказано на том основании, что г-н Сакич подлежит суду в Хорватии за те же преступления.
The competent authorities in the Republic in Croatia have been engaged in disseminating knowledge about international humanitarian law, targeting in particular members of the armed forces, relevant personnel of the Ministry of the Interior and civil society. Компетентные органы Республики Хорватии занимаются распространением знаний о международном гуманитарном праве, особенно среди военнослужащих, персонала Министерства внутренних дел и организаций гражданского общества.
The Tribunal is also engaged in a number of initiatives designed to share expertise and information with the national authorities of Croatia and Serbia and Montenegro in order to facilitate the possible referral of cases to domestic jurisdictions in those States. Трибунал также участвует в осуществлении ряда инициатив, призванных обеспечить обмен опытом и информацией с национальными органами Хорватии и Сербии и Черногории для содействия возможной передаче дел под внутреннюю юрисдикцию этих государств.