Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
I should like to reiterate that the Government of Croatia is fully committed to its obligations in respect of the Danube region, and will continue to cooperate with the international community in the consolidation of peace and stability there. Я хотел бы вновь подтвердить, что правительство Хорватии в полной мере привержено делу выполнения своих обязательств в отношении Придунайского района и будет продолжать сотрудничать с международным сообществом в деле укрепления там мира и стабильности.
The present report sets out the views and comments received from the following States: Chile, Croatia, Germany, Japan, Philippines and Sweden. З. В настоящем докладе излагаются мнения и замечания, полученные от следующих государств: Чили, Хорватии, Германии, Японии, Филиппин и Швеции.
They arrived from Croatia, mostly from Dubrovnik, and its surroundings, as lessees of mines, tradesmen and craftsmen. Они прибыли сюда из Хорватии, в основном из Дубровника и его окрестностей, брали в аренду шахты, занимались торговлей и ремеслами.
According to UNHCR statistics, as of 22 July 1994 there were a total of 190,816 Croatian and other non-Serb displaced persons in Croatia, having come from areas under the control of the so-called "Republic of Serbian Krajina". Согласно статистическим данным УВКБ, по состоянию на 22 июля 1994 года в Хорватии находились в общей сложности 190816 хорватских и прочих перемещенных лиц несербского происхождения, которые прибыли из районов, контролируемых так называемой "Республикой Сербская Краина".
They were all former citizens of the former Socialist Republic of Yugoslavia and had been living in Croatia for many years, most of them with families and real property there. Все они являются бывшими гражданами бывшей Социалистической Республики Югославии и проживали в Хорватии в течение многих лет, причем большинство из них имеют семьи и недвижимость в этой стране.
In addition, since late August 1994 some 30,000 externally displaced persons from the Bihac pocket in north-western Bosnia have been living in two makeshift and dangerous camps in another Croatian Serb-controlled area of Croatia near the city of Karlovac. Кроме того, около 30000 лиц, перемещенных из мест своего проживания в Бихачском анклаве на северо-западе Боснии, с конца августа 1994 года проживают в двух временных и опасных лагерях в другом районе Хорватии, контролируемом хорватскими сербами, близ города Карловац.
The Pope's unequivocal condemnation of chauvinism, hatred and policies of discrimination by the use of force and his call for reconciliation should have a positive influence on the situation in Croatia and in the whole region. Позиция Папы, предусматривающая безоговорочное осуждение шовинизма, ненависти и политики дискриминации путем применения силы, и его призывы к примирению должны оказать позитивное воздействие на положение в Хорватии и во всем регионе.
They are also shown by the fact that nearly all the commanding officers in the formerly occupied part of Croatia were members of the so-called Yugoslav National Army (JNA), which paid them. Об этом же свидетельствует и тот факт, что почти все старшие офицеры на бывшей оккупированной части Хорватии были военнослужащими так называемой Югославской народной армии (ЮНА), которая платила им жалованье.
The events in the former Yugoslavia have shown that a large number of foreign mercenaries and mujahidin are involved in the war in former Bosnia and Herzegovina and Croatia. События в бывшей Югославии показывают, что в войне в бывшей Боснии и Герцеговине и Хорватии участвует большое число иностранных наемников и моджахедов.
Now these hostile military activities are increasing to the point that a considerable number of ground troops and equipment, including armour, have been unabatedly crossing the border of Croatia into Bosnia and Herzegovina. В настоящее время эти враждебные военные действия расширились до такой степени, что значительное количество наземных войск и техники, включая бронетехнику, непрерывно пересекает границу Хорватии, следуя в Боснию и Герцеговину.
Further, the present situation effectively prevents the return of tens of thousands of refugees from the Bihac region presently in the occupied territories of Croatia to their homes in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, нынешняя ситуация фактически препятствует возвращению десятков тысяч беженцев из района Бихач, в настоящее время находящихся на оккупированных территориях Хорватии, в свои дома в Боснии и Герцеговине.
However, by its presence on the ground, particularly within the zone of separation in Croatia, which is under its exclusive control, UNPROFOR has been best placed to assist in monitoring the efforts of the parties in mine-clearance activities. Тем не менее само присутствие Сил в районе, в частности в зоне разъединения в Хорватии, которая находится под их исключительным контролем, наделяет СООНО уникальной возможностью оказать помощь в наблюдении за усилиями сторон по разминированию.
The Security Council may wish to endorse the activities undertaken by UNPROFOR in relation to mine-clearance in both Croatia and Bosnia and Herzegovina, and support the acquisition of a small number of protected vehicles for use in areas of mine hazard. Совет Безопасности может пожелать одобрить деятельность, осуществляемую СООНО в плане разминирования как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине, и поддержать приобретение небольшого количества бронированных автотранспортных средств для использования в районах, где существует минная опасность.
The Security Council may, therefore, wish to consider providing UNPROFOR with a uniform UNCIVPOL mandate for the whole mission area, similar to that already mandated for Croatia in resolution 743 (1992) of 21 February 1992. В связи с этим Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении СООНО единообразного мандата ЮНСИВПОЛ для всего района действия этой миссии аналогично тому, как это было сделано в отношении Хорватии в резолюции 743 (1992) от 21 февраля 1992 года.
As regards accession to WTO, UNCTAD has received a number of other requests for assistance from Vanuatu, Croatia, Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Krygystan and Azerbaijan. Помимо этого, ЮНКТАД получила просьбы об оказании помощи в связи с присоединением к ВТО от Вануату, Хорватии, Грузии, Украины, Узбекистана, Кыргызстана и Азербайджана.
At the same time, his delegation was extremely concerned at the lawlessness prevailing in the Serbian-controlled territories of Croatia and resolutely condemned the further deterioration of the human rights situation of the non-Serb population, including the Hungarian community and other minorities. Вместе с тем, его делегация чрезвычайно озабочена беззаконием на территории Хорватии, контролируемой сербами, и она решительно осуждает дальнейшее ухудшение положения в области прав человека несербского населения, в том числе венгерской общины и других меньшинств.
He volunteered to be Rapporteur for Croatia with Mr. Yu Mengjia as the Alternate Rapporteur. Он предлагает себя в качестве докладчика по Хорватии и предлагает г-ну Юй Менцзя выступить в роли заместителя докладчика.
It is assumed that 10,000 unaccompanied refugee children from Croatia and Bosnia and Herzegovina were either forcibly displaced or sent outside war zones by their parents in order to save their lives. По оценкам, 10000 несопровождаемых детей-беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины либо подверглись насильственному перемещению, либо высылались за пределы районов ведения военных действий родителями, с тем чтобы спасти их жизнь.
Today it seems that all of us are largely satisfied with the remarkable progress achieved by the post-conflict peace-building efforts in Croatia and Bosnia and Herzegovina and the absence of inter-ethnic violence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Сегодня создается впечатление, что мы все в основном удовлетворены замечательными успехами, достигнутыми в период постконфликтного миростроительства в Хорватии и Боснии и Герцеговине, и отсутствием межэтнического насилия в бывшей югославской Республике Македонии.
A quick glance at the current situation in the Balkans demonstrates that positive changes are taking place in Croatia, while there is still a long way to go in Bosnia and Herzegovina. Беглого взгляда на нынешнюю ситуацию на Балканах достаточно для того, чтобы увидеть, что в Хорватии происходит ряд позитивных перемен, в то время как Боснии и Герцеговине по-прежнему предстоит решить еще много проблем.
In that regard, the new democratic Mesic-Racan Government in Croatia has had a positive impact on the Croat community in Bosnia, and we are seeing positive developments in Mostar, which only recently was labeled the most divided city in Europe. В этой связи новое демократическое правительство Месица-Рачана в Хорватии оказывает позитивное воздействие на жизнь хорватской общины в Боснии, и мы наблюдаем позитивные события в Мостаре, который совсем недавно считался самым разобщенным городом в Европе.
As I stated at the outset, the advent of democratic forces in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia is certainly a cause for hope that we welcome. Как я завил в самом начале, приход к власти в Хорватии и Союзной Республике Югославии демократических сил несомненно дает основания для надежды, и мы это приветствуем.
He informed the Committee of requests for observer status from Armenia, Burundi, Cambodia, Croatia, Estonia, Gabon, Kazakhstan, Luxembourg, Sierra Leone and Viet Nam. Он проинформировал Комитет о просьбах предоставить статус наблюдателя, поступивших от Армении, Бурунди, Вьетнама, Габона, Казахстана, Камбоджи, Люксембурга, Сьерра-Леоне, Хорватии и Эстонии.
To cite just the latest example, the first OPCW international assistance and delivery exercise was held in September in Croatia, in accordance with article X of the Convention. В качестве свежего примера могут служить первые мероприятия ОЗХО по оказанию международной помощи и доставке, которые проходили в сентябре в Хорватии, в соответствии со статьей Х Конвенции.
In that context, she welcomed the significant progress made by the new Government in Croatia in meeting international human rights standards and also the political maturity demonstrated by the former Yugoslav Republic of Macedonia in avoiding the conflict that had wrought such damage on its neighbours. В этой связи оратор приветствует значительный прогресс нового правительства Хорватии в деле соблюдения международных норм прав человека и также политическую зрелость, продемонстрированную бывшей югославской Республикой Македонией, которой удалось избежать конфликта, причинившего такой ущерб ее соседям.