Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
The Serbs who decided to stay in Croatia are exposed to various forms of pressure, threats and all forms of discrimination, including physical liquidation, which was pointed out also by United States Ambassador to Croatia Peter Galbraith in his statement in Osijek on 26 February 1997. Сербы, которые решили остаться в Хорватии, подвергаются различным формам давления, угроз и дискриминации, включая физическое уничтожение, как было подчеркнуто также послом Соединенных Штатов в Хорватии Питером Гэлбрайтом в его заявлении в Осиеке 26 февраля 1997 года.
These persons, who are considered under Croatian law to be citizens of Croatia, enjoyed full voting rights in the national elections held in Croatia on 29 October 1995, and are represented in the Croatian Parliament. Эти лица, считающиеся согласно хорватскому законодательству гражданами Хорватии, в полной мере пользовались правом голоса в ходе национальных выборов, состоявшихся в Хорватии 29 октября 1995 года, и сейчас представлены в хорватском парламенте.
Under this agreement, the Yugoslav Army (as the JNA was by then called) would withdraw completely from Croatia, Prevlaka would be demilitarized and heavy weapons would be removed from neighbouring areas of Croatia and Montenegro. В соответствии с имевшейся договоренностью югославская армия (как стали называть тогда ЮНА) была бы полностью выведена из Хорватии, Превлакский полуостров был бы демилитаризован, а тяжелое оружие было бы выведено из районов, прилегающих к Хорватии и Черногории.
Most notable among these movements have been the arrival of between 150,000 and 200,000 Croatian Serb refugees from Croatia in 1995, and the departure of thousands of non-Serbs since 1991 owing to tensions and violence connected to the conflicts in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Наиболее заметным среди этих потоков населения было прибытие в 1995 году из Хорватии 150000 - 200000 беженцев из числа хорватских сербов и выезд из страны начиная с 1991 года тысяч несербов ввиду напряженности и насилия, связанных с конфликтами в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
We have seen the induction of new leaders in Croatia following elections, and the continuation of policies that foster stability, not only in Croatia but in the entire region. В результате выборов в Хорватии пришли к власти новые лидеры, и сегодня не только в Хорватии, но и в регионе в целом по-прежнему проводится политика, направленная на укрепление стабильности.
Still, the quality of Croatia's natural environment is generally better than that of other European Mediterranean countries and the negative environmental impact of tourism does not yet prevent Croatia from being an attractive tourist destination from an environmental point of view. Тем не менее качество естественной окружающей среды в Хорватии в целом выше, чем в других европейских средиземноморских странах, и негативное воздействие туризма на окружающую среду пока еще не мешает Хорватии оставаться привлекательным туристическим регионом с экологической точки зрения.
In the past year, a national security strategy and a legal framework had been enacted to govern Croatia's participation in peacekeeping missions, with the widest possible range of personnel of both genders from all components of Croatia's public sector. В прошлом году ею была принята национальная стратегия безопасности и разработана правовая база, регулирующая участие Хорватии в миссиях по поддержанию мира и предусматривающая как можно более широкое участие в них мужчин и женщин из всех отраслей государственного сектора Хорватии.
The thousands of refugees from Croatia and Bosnia who were currently living in desperate conditions in Voivodina and other parts of Yugoslavia could become a danger to Croatia if their country of origin continued to deprive them of their homes, property and human dignity. Тысячи беженцев из Хорватии и Боснии в настоящее время находятся в Воеводине и других районах Югославии в тяжелейших условиях и могут создать опасность для Хорватии, если страна их происхождения по-прежнему будет лишать их жилища, имущества и человеческого достоинства.
Mr. NAD (Croatia) said that Croatia did have an aliens law, according to which the case of every alien who was unlawfully present in Croatian territory, or who broke the law, was heard and decided individually by the relevant court. Г-н НАД (Хорватия) говорит, что в Хорватии действует закон об иностранцах, согласно которому дело в отношении любого иностранца, незаконно находящегося на территории Хорватии или нарушившего закон, заслушивается и решается на индивидуальной основе соответствующим судом.
Mr. Šimonović noted that the Special Rapporteur had observed many positive changes in Croatia and had expressed satisfaction with recent political developments and the political will for change demonstrated by the Croatian Government. Croatia supported the recognition of Bosnia and Herzegovina by its neighbours. Г-н Шимонович заявляет, что Специальный докладчик заметил большое количество позитивных перемен в Хорватии и выразил удовлетворение последними политическими событиями и политической волей к переменам, продемонстрированной правительством Хорватии. Хорватия выступает за признание Боснии и Герцеговины ее соседями.
In late 1992 there were 700,000 displaced persons and refugees in Croatia: 300,000 displaced persons from the then-occupied areas of Croatia and 400,000 refugees from neighbouring Bosnia-Herzegovina. В конце 1992 года в Хорватии находилось 700000 перемещенных лиц и беженцев: 300000 перемещенных лиц из оккупированных в то время районов Хорватии и 400000 беженцев из соседней Боснии и Герцеговины.
In April 2000, the Permanent Representative of Croatia to the United Nations informed me that the authorities of his country had extended an invitation to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations in Croatia at a date to be determined. В апреле 2000 года Постоянный представитель Хорватии при Организации Объединенных Наций сообщил мне, что власти его страны направили Союзной Республике Югославии приглашение принять участие в пятом раунде переговоров, который состоялся бы в Хорватии в сроки, которые предстояло согласовать.
With continued returns of Serbs to the rest of Croatia and the imminent return of substantial numbers of Croat displaced persons to the region, public official support for reconciliation is essential to confidence- building throughout Croatia. В условиях продолжающегося возвращения сербов в остальные районы Хорватии и предстоящего возвращения в район большого числа перемещенных хорватов официальная государственная поддержка процесса примирения имеет крайне важное значение для укрепления доверия по всей территории Хорватии.
It is his considered view that transfer of authority over the region to Croatia at the present time would jeopardize the achievements made, but that the Government of Croatia can meet its obligations and commitments if it applies itself with sufficient diligence in the time remaining. С учетом всех обстоятельств он считает, что передача власти Хорватии в данном районе в данный момент поставит под угрозу достигнутый прогресс, а также, что правительство Хорватии может выполнить свои обязательства и обязанности, если оно подойдет должным образом к осуществлению своих обязанностей в течение оставшегося времени.
It further noted that the information on the facts giving rise to Croatia's claim of conflict of interest was available to Croatia by the time it received the decision on preliminary examination. Он далее отметил, что информация о фактах, лежащих в основе утверждения Хорватии о коллизии интересов, уже имелась в распоряжении Хорватии в то время, когда она получила решение о предварительном рассмотрении.
All officials with whom I met in Croatia reiterated their wish that the ICTY archives be located outside the territories of the former Yugoslavia, under United Nations custody, and expressed support for Information Centres being established in the Region including in Croatia. Все должностные лица, с которыми я встречалась в Хорватии, подтвердили желание, чтобы архивы МТБЮ были размещены за пределами территорий стран бывшей Югославии под контролем Организации Объединенных Наций, и поддержали идею создания информационных центров в регионе, в том числе в Хорватии.
the borders of Croatia will become the frontiers of independent Croatia, so there is no doubt about that particular issue. «разграничительные линии Хорватии станут границами независимой Хорватии, так что в этом конкретном вопросе нет никаких сомнений.
The project called Decade of Literacy in Croatia 2003-2012 was launched under the slogan "For a Croatia of Literacy: The Way to a Better Future". Проект, который называется Десятилетие грамотности в Хорватии на 20032012 годы, стал осуществляться под лозунгом "К грамотной Хорватии: путь к лучшему будущему".
As a consequence of war atrocities, we in Croatia still host 1,600 refugees from Bosnia and Herzegovina. Croatia is a part of a region that in the recent past has suffered as a result of armed conflict. В результате совершенных во время войны зверств в Хорватии по-прежнему находятся 1600 беженцев из Боснии и Герцеговины. Хорватия является частью региона, который пострадал в результате недавнего вооруженного конфликта.
In 1998, she bought 33% of Croatia's second-largest daily newspaper - with a circulation of 100,000 - she used to travel with her parents from the Czech Republic to Croatia on vacation. В 1998 году она купила 33 % второй по величине ежедневной газеты Хорватии - тиражом 100000 экземпляров - она ездила с родителями из Чехии в Хорватию в отпуск.
The level of cooperation of Croatian authorities with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) is a major concern of the Special Rapporteur who, while on mission in Croatia, was informed of the issues relating to the visit to Croatia of the Chief Prosecutor. Уровень сотрудничества хорватских властей с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вызывает озабоченность у Специального докладчика, который в ходе своей поездки по Хорватии был информирован о вопросах, касающихся визита в Хорватию главного обвинителя.
Croatia will remain insistent that the issue of this region of Croatia be solved parallel to the solution being formulated for Bosnia and Herzegovina, and that it be included on the agenda for the New York negotiations. Хорватия будет настаивать на том, чтобы вопрос этого района Хорватии решался параллельно с поисками решения для Боснии и Герцеговины и был включен в повестку дня нью-йоркских переговоров.
The Government of Croatia has in turn insisted on the reintegration of these areas into Croatia according to its internationally recognized borders and demanded that refugees and displaced persons be returned to their homes in the UNPAs. Правительство Хорватии в свою очередь настаивает на воссоединении этих районов с Хорватией в соответствии с ее международно признанными границами и требует возвращения беженцев и перемещенных лиц в их дома в РОООН.
While Croatia is already a member of various European intergovernmental and interregional organizations, the forging of closer relations with the European Union, as well as full membership in the Council of Europe, are the basic pillars of Croatia's European policy. Хотя Хорватия уже состоит членом различных европейских межправительственных и межрегиональных организаций, основными направлениями европейской политики Хорватии является движение к установлению более тесных отношений с Европейским союзом, а также полноправное членство в Совете Европы.
The Federal Government condemns most strongly the latest armed aggression of Croatia against the Serbian people in the Republic of Serbian Krajina, which by its width and ruthlessness exceeds all hitherto acts of aggression committed by Croatia. Союзное правительство самым решительным образом осуждает недавнюю вооруженную агрессию Хорватии против сербов в Республике Сербская Краина, которая по своему размаху и жестокости превосходит все совершенные Хорватией до настоящего времени акты агрессии.