Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
In view of the fact that Roma living in Croatia were from different European countries and often spoke different dialects, the Croatian Government had introduced three programmes for learning Croatian aimed specifically at Roma. С учетом того факта, что проживающие в Хорватии цыгане являются выходцами из различных европейских стран и часто говорят на разных диалектах, хорватское правительство внедрило три программы изучения хорватского языка, специально предназначенные для цыган.
Tensions between minorities were high and might lead to the secession of one of the two constituent entities, the Republika Srpska, which could have disastrous consequences for Croatia and the whole region, where inter-ethnic violence could break out again. В действительности, напряженность между меньшинствами там сейчас весьма высока и рискует вылиться в отделение одного из двух составных субъектов этой страны - Республики Сербской, что может иметь катастрофические последствия для Хорватии и для всего региона, в котором существует угроза возобновления межэтнического насилия.
The delegation might wish to indicate what importance the Croatian authorities attached to political directives given to national minorities by their country of origin: for example, when Hungary gave instructions to the Hungarian minority in Croatia. Делегация могла бы указать, какое значение хорватские власти придают директивам политического характера, которые даются национальным меньшинствам из стран их происхождения, например, когда Венгрия дает указания проживающему в Хорватии венгерскому меньшинству.
It had enabled Croatia to tackle those problems which in other circumstances would have perhaps remained on the back burner, and had, in particular, encouraged it to examine its past in order to close all files as soon as possible. Он позволил Хорватии взяться за проблемы, которые при других обстоятельствах остались бы, вероятно, на заднем плане, и, в частности, побудил ее к рассмотрению своего прошлого с тем, чтобы закрыть все дела в кратчайшие сроки.
She therefore notified the delegation that the concluding observations would refer to the geopolitical situation in the former Yugoslavia and asked Croatia not to take that as an attack against it. Таким образом, она предупреждает хорватскую делегацию, что в заключительных замечаниях будет сделана ссылка на геополитическую ситуацию в бывшей Югославии, и предлагает Хорватии не воспринимать это как направленный против нее выпад.
Such courtroom procedures or similar special methods of participation in court proceedings have been introduced in many States, such as in Bulgaria, Canada, Croatia, El Salvador, Finland, Japan, Latvia, Montenegro, Panama and Slovakia. Такие процедуры зала суда или аналогичные специальные методы участия в судебном разбирательстве были введены во многих государствах, в частности в Болгарии, Канаде, Латвии, Панаме, Сальвадоре, Словакии, Финляндии, Хорватии, Черногории и Японии.
For Croatia, implementing the Millennium Development Goals is of additional importance because of their strong link with the priorities related to the process of our accession to the European Union, which has entered its final phase. Для Хорватии осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обладает дополнительной важностью, потому что они тесно связаны с приоритетами, относящимися к процессу нашего вступления в Европейский союз, который вошел в свою финальную стадию.
The European Union notes that the cooperation of Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was generally adequate during the reporting period, although some important issues remain to be addressed. Европейский союз отмечает, что за отчетный период сотрудничество Сербии, Хорватии и Боснии и Герцеговины с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в целом было удовлетворительным, хотя некоторые важные вопросы все еще предстоит решить.
CTC has so far been or is being implemented in Australia, Canada, Croatia, Cyprus, Germany, the Netherlands, the United Kingdom and the United States of America. Стратегия ОКН на данный момент применялась или применяется в Австралии, Германии, Канаде, Кипре, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Хорватии.
The legislation aiming at domesticating the 2002 Framework Decision on the European Arrest Warrant will enter into force upon Croatia's accession to the European Union. После вступления Хорватии в Европейский союз в ней начнет действовать законодательство, направленное на осуществление Рамочного решения 2002 года о европейском ордере на арест.
The conditional surrender of nationals, as foreseen in article 44, paragraph 12, of the UNCAC, is regulated in the implementing legislation for the Framework Decision on the European Arrest Warrant and will be enforced upon Croatia's accession to the European Union. Определяемая некоторыми условиями передача граждан, как это предусмотрено в пункте 12 статьи 44 Конвенции против коррупции, регулируется законодательством по выполнению Рамочного решения о европейском ордере на арест, которое будет действовать после вступления Хорватии в Европейский союз.
He expressed appreciation for the support of Croatia in hosting a Conference on issues related to statelessness, notably with regard to Roma people, which resulted in the Zagreb Declaration and the identification of measures to counter problems of documentation and registration in south-eastern Europe. Он высоко оценил поддержку Хорватии в организации конференции по вопросам, связанным с безгражданством, особенно в отношении народа рома, результатом которой стала Загребская декларация и выработка мер по борьбе с проблемами документации и регистрации в юго-восточной Европе.
Ms. Power (Observer for the European Union), speaking also on behalf of the acceding country Croatia, said that the current session had produced positive results, and negotiations had been conducted in a constructive spirit. Г-жа Пауэр (наблюдатель от Европейского союза), выступая также от имени присоединяющейся страны Хорватии, говорит, что на нынешней сессии удалось добиться позитивных результатов и что переговоры проходили в конструктивном духе.
In the area of cooperation, especially with regard to mine- detection and mine-clearance equipment to be used in Afghanistan, Croatia and Cambodia, the Government encouraged exchanges of information with a view to meeting the needs of the recipient countries. Что касается вопросов сотрудничества, то прежде всего применительно к оборудованию по обнаружению и обезвреживанию мин для его применения в Афганистане, Камбодже и Хорватии правительство Японии поощряет обмен информацией с целью удовлетворения потребностей стран - получателей помощи.
I thank the Czech Republic for pulling out of the third round and for giving Croatia the opportunity to become a member of the Security Council for the first time. Я также благодарю Чешскую Республику за то, что она отказалась от участия в третьем раунде голосования, предоставив, таким образом, Хорватии возможность впервые стать членом Совета Безопасности.
In response to a note verbale dated 15 May 2006, information was received from the Governments of Azerbaijan, Colombia, Croatia, Cyprus, Guatemala, Jordan, Mauritius, Mexico, Tunisia and Venezuela (Bolivarian Republic of). В ответ на вербальную ноту от 15 мая 2006 года была получена информация, представленная правительствами Азербайджана, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Гватемалы, Иордании, Кипра, Колумбии, Маврикия, Мексики, Туниса и Хорватии.
This provided for the participation in selected project activities and the dissemination of results to experts from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania and Serbia and Montenegro. Это обеспечивает ей участие в отдельных видах проектной деятельности и распространение результатов среди экспертов Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Молдовы, Румынии, Сербии и Черногории и Хорватии.
However, there are indications of an increase in difficulties, involving the authorities of Croatia, in particular, related to the trial against Ante Gotovina et al... Однако имеются признаки углубления трудностей, затрагивающих власти Хорватии, в частности трудностей, касающихся судебного процесса в отношении Анте Готовины и др.
The delegations of Croatia, France, Italy, Slovenia and Spain expressed their interest in participating in the meeting, which would include States outside the UNECE region. Делегации Испании, Италии, Словении, Франции и Хорватии выразили заинтересованность в участии в этом совещании, на котором будут представлены государства, расположенные вне региона ЕЭК ООН.
Ms. Kosor (Croatia): At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to stress that you can count on the full support of the Croatian delegation in the coming year. Г-жа Косор (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием Председателем Генеральной Ассамблеи и подчеркнуть, что Вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Хорватии в предстоящий год.
In several States (including Croatia, Germany, Hungary, Montenegro, the Netherlands, Portugal and the Russian Federation), no exceptions to marry may be granted to anyone younger than 16 years of age. В нескольких государствах (в том числе в Венгрии, Германии, Нидерландах, Португалии, Российской Федерации, Хорватии и Черногории) лицам младше 16 лет вступать в брак не разрешается даже в виде исключения.
In this regard, the Prosecutor strongly urges UN Member States, that are participating States in the OSCE, to maintain both an international and national staff presence in Croatia, which is sufficient to address the extensive remaining tasks in relation to ICTY transfers. В этой связи Обвинитель самым настоятельным образом призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, которые являются членами ОБСЕ, сохранять как международное, так и национальное кадровое присутствие в Хорватии, которое является достаточным для выполнения масштабных остающихся задач, связанных с передачей дел МТБЮ.
Vice-Chairmen: representatives of Armenia, Benin, Brazil, Cameroon, Croatia, France, Peru, Philippines and Uzbekistan представители Армении, Бенина, Бразилии, Камеруна, Перу, Филиппин, Франции, Хорватии и Узбекистана
National volunteer recognition awards were also introduced in Antigua and Barbuda, Barbados, Bermuda, China, Croatia, Ireland, the United States of America, Zambia and others countries. Национальные премии за добровольческую работу также были учреждены в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Бермудских островах, Замбии, Ирландии, Китае, Соединенных Штатах Америки, Хорватии и других странах.
More broadly, the Reports are now incorporating volunteers and volunteer-involving organizations as contributors to addressing multifaceted economic and social issues, for example in Belarus, Bhutan, China, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Timor-Leste and Uruguay. В более широком контексте в таких докладах добровольцы и добровольческие организации отныне рассматриваются как участники процесса решения многоаспектных экономических и социальных проблем, например, в Беларуси, Бутане, Казахстане, Китае, Кыргызстане, Румынии, Тиморе-Лешти, Уругвае и Хорватии.