Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
This is particularly evidenced by widespread examples of destruction of monuments of culture, churches, monasteries and cemeteries, as well as the confiscation of the immovable property of Serb owners from Krajina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Об этом, в частности, свидетельствуют широко распространенные случаи разрушения памятников культуры, церквей, монастырей и кладбищ, а также конфискация недвижимости, принадлежавшей сербам из Краины, Хорватии и Союзной Республики Югославии.
Former sectors North and South formed part of the United Nations Protected Areas (UNPAs) which were established in April 1992 in Croatia following the secession of its territories predominantly inhabited by the Serbian population. Бывшие сектора "Север" и "Юг" составляли часть районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), которые были созданы в апреле 1992 года в Хорватии после отделения территорий, населенных преимущественно сербами.
Following their arrival, the United Nations attempted to negotiate their safe passage to the Federal Republic of Yugoslavia, in accordance with their wishes, with the Government of Croatia. После их прибытия Организация Объединенных Наций в соответствии с их пожеланиями предприняла попытку обсудить с правительством Хорватии вопрос об их безопасном проезде в Союзную Республику Югославию.
The Foreign Minister of Croatia on 23 August gave written assurances to the United Nations High Commissioner for Human Rights stating: "the Croatian Government has taken all the necessary measures to prevent any further incidents from occurring". Министр иностранных дел Хорватии 23 августа в письменной форме заверил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в том, что "хорватское правительство приняло все необходимые меры для предотвращения любых новых инцидентов".
The Special Rapporteur informed the authorities about the data given to her by organizations of families of persons who were reported missing from Croatia during the 1991 war. Специальный докладчик проинформировала власти о данных, представленных ей организациями, созданными семьями тех лиц, которые были объявлены пропавшими без вести в Хорватии во время войны 1991 года.
Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: Что касается правового статуса беженцев, в частности тех из них, которые недавно прибыли из Хорватии, то в ответе правительства говорилось:
In a show of goodwill, Croatian police and other responsible authorities also allowed a number of Serbian paramilitary troops to leave, although they had taken an active part in the rebellion against Croatia. В качестве проявления доброй воли хорватская полиция и другие компетентные власти разрешили также ряду сербских полувоенных формирований покинуть данные районы, несмотря на то, что те принимали активное участие в мятеже против Хорватии.
During that period the Government of Croatia, together with the United Nations system and ECMM, provided additional information to the Technical Fact-finding Mission, including information concerning war damage resulting from the renewal of hostilities in the summer months. За этот период правительство Хорватии вместе с системой Организации Объединенных Наций и МНЕС предоставили Технической миссии по установлению фактов дополнительную информацию, в том числе о военном ущербе, причиненном возобновлением боевых действий в летние месяцы.
In addition, the agricultural sector in Croatia includes many small farms and their subsistence earnings are important to the life and culture of the country. Кроме того, сельскохозяйственный сектор в Хорватии включает множество мелких ферм, и добываемые на них средства к существованию имеют важное значение для жизни и культуры страны.
The massive movements of population within and outside Croatia and the region have been a major component of the tragedy affecting the people of the former Yugoslavia. В трагедии, постигшей население бывшей Югославии, немаловажное место занимает массовое перемещение населения внутри территории Хорватии и региона и за их пределы.
Limitations faced by the Government of Croatia in assessing war damage in the housing sector include the inaccessibility of some areas for security reasons as well as recurring and sustained damage. ЗЗ. Среди трудностей, с которыми сталкиваются правительство Хорватии при оценке нанесенного войной ущерба жилищному сектору следует отметить недоступность некоторых районов по соображениям безопасности, а также текущий и непрерывный ущерб.
Croatia has 500,000 family farms, of which 9 per cent are full-time farmers and the balance are mixed employed households, who earn part of their income from agriculture. В Хорватии насчитывается 500000 семейных фермерских хозяйств, из них 9 процентов занимаются только сельским хозяйством, а остальные представлены смешанными хозяйствами, получающими от сельского хозяйства только часть своих доходов.
The mines predominate along the length of confrontation lines, resulting in a band of contamination of 5 kilometres wide and 600 kilometres long within Croatia. Мины преимущественно сосредоточены по всей длине линий противостояния, создавая тем самым на территории Хорватии заминированную полосу шириной 5 км и длиной 600 км.
Every employee (present, former, retired) has a discount for the purchase of shares; Croatia thus has 500,000 small shareholders. Все работники (нынешние, бывшие, вышедшие на пенсию) имеют право на приобретение акций со скидкой, в результате чего в Хорватии имеется 500000 мелких держателей акций.
On behalf of my Government, I would like to thank again all the countries contributing troops to the UNCRO operations in Croatia and underscore our appreciation of their efforts to aid the peace process. От имени своего правительства я хотел бы вновь поблагодарить все страны, предоставившие свои контингенты для операций ООНВД в Хорватии, и подчеркнуть нашу признательность за их усилия по оказанию помощи мирному процессу.
Diplomatic efforts by the international community, Mr. Stoltenberg and my Special Representative eventually won acceptance of the continuation of the United Nations peace-keeping presence in Croatia, albeit with revised tasks and a reduced troop strength of 8,750. Благодаря дипломатическим усилиям международного сообщества, г-на Столтенберга и моего Специального представителя в конечном счете было получено согласие на сохранение присутствия Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Хорватии, правда с измененными задачами и сокращенной численностью войск в 8750 человек.
Within Croatia, the Croatian army continued a major build-up of troops around Sectors North and South in apparent preparation for a major military offensive aimed at re-establishing Croatian control in those areas. В самой Хорватии хорватская армия продолжала интенсивное наращивание сил вокруг секторов «Север» и «Юг», явно готовясь к крупному военному наступлению в целях восстановления хорватского контроля над этими районами.
He also met with local Serb 3 August, at Geneva, Mr. Stoltenberg chaired a meeting of the representatives of the Government of Croatia and the Croatian Serbs and presented the two sides with a paper covering seven points of contention. Он также встретился с местными сербскими руководителями в Книне. З августа в Женеве под председательством г-на Столтенберга состоялась встреча представителей правительства Хорватии и хорватских сербов, на которой он представил двум сторонам документ, охватывающий семь моментов, по которым имелись разногласия.
For Croatia, only the positive, and so far unfulfilled elements of the Vance plan and other agreements should remain as a mechanism for peace. По мнению Хорватии, только позитивные и до сих пор не выполненные элементы плана Вэнса и других соглашений должны по-прежнему рассматриваться в качестве механизма для достижения мира.
Continued conflict in the Bihac pocket and northern Bosnia fuelled further outflows of refugees into the United Nations Protected Areas (UNPAs) and other parts of Croatia. Продолжающийся конфликт в Бихачском анклаве и на севере Боснии вызывал новые наплывы беженцев в районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и другие районы Хорватии.
The representative acknowledged that there were isolated incidents in Croatia of expressions of racial hatred; however, the Government was reluctant to limit freedom of expression, in reaction not least to the decades of repressive communist rule. Представитель признал, что в Хорватии имеют место отдельные случаи проявления ненависти на расовой почве; вместе с тем правительство не хотело бы ограничивать свободу выражения мнений в немалой степени с учетом многолетнего господства репрессивного коммунистического режима.
In order to prevent this situation from developing, UNCRO has to implement speedily its mandate by controlling those parts of Croatia's international borders that are not under the effective control of the legitimate Croatian authorities. В целях предотвращения такого развития событий ОООНВД должна незамедлительно приступить к осуществлению своего мандата посредством обеспечения контроля над теми участками международной границы Хорватии, которые, по существу, не контролируются законными хорватскими властями.
Also, I wish to express a warm welcome to the delegations of Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakstan and South Africa as they take their place among the members of the Committee. Кроме того, я хотел бы также высказать теплые слова приветствия в адрес делегаций Белиза, Казахстана, Хорватии, Чешской Республики и Южной Африки в связи с тем, что они заняли свои места среди членов Комитета.
The Church of Saint Demetrius in Okucani was erected in 1752 and destroyed by the "Independent State of Croatia" in 1942. Церковь Св. Димитрия, построенная в Окучани в 1752 году, была разрушена "независимым государством Хорватии" в 1942 году.
It is also recalled that Germany played an exceptionally negative role in the initial phase of the Yugoslav crisis when it openly aided and abetted the secessionist republics of Slovenia and Croatia and was the first country to recognize their independence. Следует также напомнить о том, что Германия сыграла исключительно отрицательную роль на начальном этапе развития кризиса в Югославии, когда она открыто пособничала сепаратистским республикам Словении и Хорватии, подстрекала их и стала первой страной, признавшей их независимость.