Английский - русский
Перевод слова Croatia

Перевод croatia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хорватии (примеров 5820)
The Office of the Prosecutor transferred investigative material involving lower-level perpetrators to national prosecution authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Канцелярия Обвинителя передавала следственные материалы, связанные с обвиняемыми более низкого звена, национальным прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии.
The Committee urges the Government of Croatia to take further measures to promote recognition of the variety of roles that women play in society. Члены Комитета настоятельно призвали правительство Хорватии принять дополнительные меры, направленные на содействие признанию разнообразной роли, которую женщины играют в обществе.
(b) Monitoring of the withdrawal of the JNA from Croatia; Ь) наблюдение за выводом ЮНА из Хорватии; и
Croatian authorities have not addressed the concern of Serb displaced persons who, while expressing a preference to remain in Croatia, are undecided and unsure about their future. Хорватские власти ничего не сделали для того, чтобы устранить обеспокоенность перемещенных сербов, которые испытывают нерешимость и неуверенность в отношении своего будущего, хотя и предпочли бы остаться в Хорватии.
During the aggression of Croatia against UNPA Sector West in May of this year, virtually the whole Serb population was murdered, wounded, imprisoned or expelled from the region. Во время агрессии Хорватии против сектора "Запад" РОООН в мае этого года практически все сербы были убиты, ранены, заключены в тюрьмы или изгнаны из этого региона.
Больше примеров...
Хорватия (примеров 3859)
Darko Motik, University of Zagreb - Faculty of Forestry, Croatia Мотик Дарко, Загребский университет, факультет лесного хозяйства, Хорватия
Croatia, facing as it does economic hardships, and considering the great financial and technological requirements for a programme of land-mine clearance, is incapable of solving the problem single-handedly, although it is trying to extract from its own programme the maximum benefits possible. В силу переживаемых страной экономических трудностей и необходимости осуществления огромных финансовых и технических затрат на осуществление разминирования Хорватия не в состоянии решить эту проблему в одиночку, несмотря на то, что ею предпринимаются усилия с целью добиться максимальной отдачи от осуществления собственной программы.
Croatia, Republic of Korea. Воздержались: Республика Корея, Хорватия.
The Committee has commended Croatia for ratifying all relevant instruments in the field, as well as for implementing the provision on training activities related to the Optional Protocol. Комитет с одобрением отметил тот факт, что Хорватия ратифицировала все соответствующие документы в этой области, а также факт реализации положения о работе по обучению, связанной с осуществлением положений Факультативного протокола.
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Croatia, as an applicant country for European Union membership, aligns itself with the European Union's statement delivered this morning on this agenda item by the Union's Italian presidency. В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Хорватия, которая вскоре вступит в Европейский союз, присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступил сегодня утром представитель Италии - страны, которая является Председателем Союза.
Больше примеров...
Хорватией (примеров 576)
Immediately thereafter, the European Commission had issued a positive opinion on Croatia's application for candidate status for accession to the European Union. Сразу же после этого Европейская комиссия распространила положительное заключение относительно поданного Хорватией заявления о предоставлении статуса кандидата на вступление в Европейский союз.
Serbia aligns itself with the statements delivered by Denmark on behalf of the European Union and Croatia on behalf of the informal group of observer States. Сербия солидаризируется с заявлениями, сделанными Данией от имени Европейского союза и Хорватией от имени неофициальной группы государств-наблюдателей.
The voluntary repatriation of refugees had been progressing well, and the number of returnees should increase following the imminent signing of the bilateral agreement between Serbia and Montenegro and Croatia on the protection of national minorities. Добровольная репатриация беженцев идет обнадеживающими темпами, и число возвращенцев должно увеличиться благодаря планируемому заключению двустороннего соглашения с Республикой Хорватией о защите национальных меньшинств.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia notes with utmost indignation and bitterness that the international community is not undertaking resolute measures to stop and disenable the monstrous policy of Croatia against the Krajina Serbs. Правительство Союзной Республики Югославии с крайним возмущением и горечью отмечает, что международное сообщество не принимает решительных мер для того, чтобы остановить и заблокировать проведение Хорватией чудовищной политики в отношении краинских сербов.
When it comes to the issue of cooperation between the ICTY and Croatia, I can inform the Assembly that there are no outstanding problems in gaining prompt access to specific documents for the purposes of the ICTY's proceedings. Что касается вопроса о сотрудничестве между МТБЮ и Хорватией, я могу сообщить Ассамблее о том, что не осталось проблем в отношении оперативного доступа к конкретным документам для судебной деятельности МТБЮ.
Больше примеров...
Хорватию (примеров 534)
However, Croatia is concerned that the proposals do not foresee the existence of the Eastern European Group. Вместе с тем, Хорватию беспокоит тот факт, что данные предложения не предусматривают наличия Группы восточноевропейских государств.
It requested that Croatia provide follow-up information. Он просил Хорватию предоставить информацию о последующих мерах.
CERD was concerned about reports of societal prejudice against certain minority groups, such as the Roma and Serb minorities, and encouraged Croatia to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. КЛРД выразил обеспокоенность по поводу сообщений о распространенных в обществе предрассудках по отношению к определенным группам меньшинств, таким как меньшинства рома и сербов, и призвал Хорватию активизировать усилия по поощрению межэтнической гармонии и терпимости среди населения в целом.
The resolution of the problem is not in blaming Yugoslavia for being generous towards its fellow-countrymen in distress but in urging Croatia to respect the fundamental human rights of Serbs and allow all refugees to return to their homeland. Для решения этой проблемы не следует предъявлять Югославии обвинения в том, что она оказывает щедрую помощь своим попавшим в беду соотечественникам, а необходимо настоятельно призвать Хорватию соблюдать основные права сербов и позволить всем беженцам вернуться на родину.
Out of the total documented returnees: 5,192 returned to Croatia after receiving security clearance from the Office for Displaced Persons and Refugees; 586 returned on the basis of Croatian citizenship; and 1,287 returned on the basis of other documentation. Из общего числа документированных репатриантов 5192 человека вернулись в Хорватию, получив после соответствующей проверки разрешение от Управления по делам перемещенных лиц и беженцев; 586 человек вернулись на том основании, что они являются гражданами Хорватии, и 1287 человек вернулись на основе других документов.
Больше примеров...
Хорватским (примеров 40)
All cases were assessed individually, in respect of Croatia's Asylum Law, which was based on international standards. Все дела рассматриваются в индивидуальном порядке в соответствии с хорватским Законом об убежище, который основывается на международных стандартах.
The decision to suspend key provisions cast doubt on the extent of protection that would be accorded to minorities in Croatia and, in particular, to Croatian Serbs. Решение приостановить действие основных положений этого закона дает основания для сомнений относительно степени защиты, которая будет обеспечиваться меньшинствам в Хорватии, особенно хорватским сербам.
The Ministry of the Interior, in cooperation with the Croatian Legal Centre, is conducting the project of "Strengthening Croatia Civil Society in regard of Migrations and Asylum in Preparation for Joining the EU". Министерство внутренних дел в сотрудничестве с Хорватским юридическим центром осуществляет проект "Укрепление гражданского общества Хорватии в отношении миграции и предоставления убежища в рамках подготовки к вступлению в ЕС".
Croatia's commitment to full, open and unequivocal cooperation with the Tribunal is unwavering, including in the Gotovina et al. case, as demonstrated by the close and intense working relationship developed between the Office of the Prosecutor and the Croatian Government on all levels. Приверженность Хорватии всестороннему, открытому и недвусмысленному сотрудничеству с Трибуналом непоколебима, в том числе и в деле Готовины и др., что проявляется в тесных и интенсивных рабочих взаимоотношениях, сложившихся на всех уровнях между Канцелярией Обвинителя и хорватским правительством.
Boban was proclaimed a national hero of Croatia, but also attained a Croatian nationalist reputation in Serbia. После этого удара Бобан стал национальным героем Хорватии, а в Сербии объявлен хорватским националистом.
Больше примеров...
Кроэйша (примеров 9)
During both of those seasons, Toronto Croatia won both the League and Croatian National Tournament for North America. В обоих этих сезонах «Торонто Кроэйша» выиграла как Лигу, так и Хорватский Национальный турнир Северной Америки.
Following the purchase, Toronto Croatia returned to the NSL as a separate club. После покупки «Торонто Кроэйша» вернулся в NSL как отдельный клуб.
The team was entered as Mississauga Croatia and played its games at Centennial Stadium. Команда была вначале записана как «Миссиссауга Кроэйша» и играла свои матчи на стадионе «Центенниал».
H.C.B. Hols International and Croatia Bank Partners, Inc. "Х.С.Б. Холз Интернэшнл энд Кроэйша Бэнк Партнерз, Инк."
In 1978, the team was bought out, leaving the Toronto Blizzard in the NASL, while Toronto Croatia returned to the NSL. В 1978 году команда была выкуплена, в результате чего команда «Торонто Близзард» осталась в NASL, а «Торонто Кроэйша» вернулась в NSL.
Больше примеров...
Croatia (примеров 7)
The album was released by then Jugoton, now Croatia Records. Следующий альбом Калабак издан звукозаписывающей кампанией Jugoton (сегодня Croatia Records) в 1983 году.
The next month, Houdek signed an exclusive contract with Croatia Records, the leading music publisher in the region, with whom he has produced 13 albums. В следующем месяце, Хоудек подписал эксклюзивный контракт с Croatia Records, где был ведущим музыкального издательства в регионе, с которым он произвел 13 альбомов.
In case of insolvency or bankruptcy of Aurora Maris all your payments are protected by an insurance policy with insurance company "Croatia Osiguranje", policy No 86-243910-2005102. В случае неплатёжеспособности или банкротства агентства «Aurora Maris», все Ваши платежи защищены полисом страховки, заключённым со страховой компанией "Croatia Osiguranje"; номер полиса: 86-243910-2005102.
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
Croatia Blue Yacht Charter is a family business with strong local links to this area of the coast, as our family originates from Trogir. Croatia Blue Yacht Charter представляет собой семейный бизнесс. Семья, связанная с этой частью страны, потому что они по происхождениою Хорваты с острова Трогир.
Больше примеров...
Хорватской (примеров 98)
In his letter, Mr. Serreqi has advanced ill-intentioned allegations concerning the accommodation in Kosovo and Metohija of a small number of Serb refugees from Krajina who have found refuge in the Federal Republic of Yugoslavia following Croatia's aggression against Krajina. В своем письме г-н Серречи выдвинул злонамеренные утверждения относительно размещения в Косово и Метохии небольшого числа сербских беженцев из Краины, нашедших убежище в Союзной Республике Югославии в период после хорватской агрессии против Краины.
Since the beginning of the year, over 30,000 persons of both Croatian and Serbian nationality had returned to their homes in Croatia, as had over 16,000 members of minorities. С начала года около 30000 человек хорватской и сербской национальности и около 16000 представителей различных меньшинств вернулись в свои дома в Хорватии.
In a meeting with my Special Representative on 1 March 1996, President Tudjman maintained that, historically, Prevlaka had been Croatian territory and that there was no question of disputing Croatia's sovereignty, changes of borders or territorial negotiations. На встрече с моим Специальным представителем 1 марта 1996 года президент Туджман заявил, что исторически Превлакский полуостров является хорватской территорией и что нет оснований для оспаривания суверенитета Хорватии, изменения границ или ведения переговоров по территориальным вопросам.
The Serb intransigence and UNPROFOR's reserve are de facto allowing and promoting occupation of parts of Croatia's territory. The "freezing" of a negative status quo is unacceptable to the Government of Croatia. Неуступчивость сербов и пассивность СООНО де-факто позволяют и помогают осуществлять оккупацию частей хорватской территории. "Замораживание" негативного статус-кво является неприемлемым для правительства Хорватии.
Public statements made by Croat politicians and the initiative, launched only two days following the expulsion of the Serb population from Krajina, on abolishing autonomy for Serbs in Croatia, confirm that the objective of the Croat aggression has been indeed to create an ethnically pure Croatia. Официальные заявления хорватских политиков и инициатива, появившаяся лишь через два дня после изгнания сербского населения из Краины, об отмене автономии сербов в Хорватии, подтверждают, что цель хорватской агрессии как раз и заключалась в создании этнически чистой Хорватии.
Больше примеров...
Хорватского (примеров 99)
While the Office of the Prosecutor notes a general improvement in the quality of Croatia's administrative investigation in terms of the manner in which interviews were conducted, the investigation falls short of providing a full account of the whereabouts of the requested documents. Хотя Канцелярия Обвинителя и отмечает общее повышение качества хорватского административного расследования с точки зрения методов проведения собеседований, это расследование не привело к представлению подробного отчета о местонахождении запрошенных документов.
The citizens of Croatia appreciate the values of multilateral United Nations mechanisms, through which emancipation of the Croatian State and the establishment of full sovereignty throughout its territory have been internationalized and achieved. Граждане Хорватии высоко ценят многосторонние механизмы Организации Объединенных Наций, через которые освобождение Хорватского государства и утверждение полного суверенитета на всей ее территории получили международное признание и были обеспечены.
The Special Rapporteur acknowledges that the Government of Croatia has an urgent humanitarian responsibility to provide care and support to more than 350,000 refugees and displaced persons, mostly of Croat national origin, currently residing on its territory. Специальный докладчик признает, что перед правительством Хорватии стоит неотложная гуманитарная задача обеспечить помощь и поддержку более чем 350000 беженцев и перемещенных лиц, в основном хорватского происхождения, которые в настоящее время уже находятся на территории страны.
Refusing to accept the legitimate decision of the Croatian people to be independent, the Yugoslav Peoples's Army (hereinafter the JNA) commenced armed aggression against Croatia, supported by paramilitary forces organized by a part of the Serb minority living on the territory of Croatia. Поправ законное волеизъявление хорватского народа стать независимым, югославская народная армия (далее ЮНА) развязала вооруженную агрессию против Хорватии при поддержке полувоенных формирований, созданных отдельными представителями сербского меньшинства, проживающих на территории Хорватии.
That a vigorous programme of education of police, prison, medical, prosecution and judicial personnel be undertaken to ensure that they understand their obligations pursuant to the relationship between the domestic law of Croatia and the international human rights regime that Croatia has acceded to. Хорватии необходимо приступить к осуществлению действенной программы подготовки полицейского, тюремного, медицинского, следственного и судебного персонала с целью его ознакомления с обязательствами, обусловленными взаимозависимостью хорватского внутригосударственного права и международных договоров в области прав человека, к которым присоединилась Хорватия.
Больше примеров...
Хорватских (примеров 180)
The Government of Croatia has a legitimate interest in returning Croat displaced persons to their homes. Правительство Хорватии законно заинтересовано в возвращении хорватских перемещенных лиц в свои дома.
Promote conditions conducive to and implement voluntary repatriation of Croatian Serb refugees to Croatia. содействие установлению благоприятствующих условий и осуществление добровольной репатриации беженцев из числа хорватских сербов в Хорватию.
Investigators have also been confronted with special problems in Croatia's refusal to recognize ICTY's jurisdiction over "Operation Storm", which involved a 1995 military operation to regain territory under the control of the Croatian Serbs and subsequent ethnic cleansing. Следователи сталкиваются также с особыми проблемами, связанными с отказом Хорватии признать юрисдикцию МТБЮ на "Операцию шторм", в ходе которой в 1995 году была проведена военная акция по захвату территории, находившейся под контролем хорватских сербов, а затем этническая чистка.
Croatia went on to state that in addition, by directing, encouraging, and urging Croatian citizens of Serb ethnicity in the Knin region to evacuate the area in 1995, as... Далее Хорватия заявила, что «кроме того, отдавая приказы, поощряя и призывая хорватских граждан сербской национальности в районе Книна покинуть район в 1995 году, после того как...
Coming on top of the high expenditures in respect of Bosnian refugees, Croatia's problems with regard to occupied territories were swept under the rug. Мало того, что нам пришлось понести большие расходы по обустройству боснийских беженцев, так еще были преданы забвению проблемы, касающиеся оккупированных хорватских территорий.
Больше примеров...
Венесуэла (примеров 15)
29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. 29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия.
Those States are Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Lithuania, Morocco, the Republic of Korea, Serbia and Montenegro, Slovakia, Spain, Sweden, Thailand and Venezuela. Об этом сообщили Азербайджан, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Германия, Испания, Литва, Марокко, Республика Корея, Сербия и Черногория, Словакия, Таиланд, Хорватия и Швеция.
Ms. Curkovic (Croatia), introducing the draft resolution, said that Madagascar, the Russian Federation, Rwanda, South Africa, Tuvalu and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined the sponsors. Г-жа Цуркович (Хорватия), внося проект резолюции на рассмотрение, говорит, что к числу авторов присоединились Боливарианская Республика Венесуэла, Мадагаскар, Российская Федерация, Руанда, Тувалу и Южная Африка.
92 Croatia, the 25 States members of the European Community are parties to MARPOL 73/78 and its annex, Morocco, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, the United Kingdom, the United States and Venezuela* (Bolivarian Republic of). 92 Венесуэла (Боливарианская Республика) , Европейское сообщество (25 его государств-членов является участниками МАРПОЛ 73/78 и приложения к ней), Марокко , Новая Зеландия, Пакистан , Саудовская Аравия , Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Хорватия .
Armenia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Dominican Republic, Finland, Iceland, Japan, Malta, South Africa, Sweden, Togo, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Доминиканская Республика, Исландия, Мальта, Того, Украина, Финляндия, Хорватия, Швеция, Южная Африка и Япония.
Больше примеров...
Хорватское (примеров 64)
It would also be useful to know whether there was any law in force in Croatia which stipulated that no act of torture could be justified or excused on the ground of superior orders. В этой связи также хотелось бы знать, содержит ли действующее хорватское законодательство положение, четко предусматривающее, что никакое лицо не может быть оправдано или освобождено от ответственности за применение пыток на том основании, что они применялись по приказу вышестоящего начальника.
As the representative of Croatia has expressed, the new Croatian Government has completely stopped supporting the HDZ politically and financially. Как говорил представитель Хорватии, новое хорватское правительство полностью прекратило поддерживать ХДС в политическом и финансовом отношениях.
The Government of Croatia has initiated criminal proceedings against 10 individuals in several of the attacks, but to date no one has been convicted or sentenced. Хорватское правительство возбудило уголовное преследование против десяти лиц, причастных к совершению ряда нападений, однако по сей день никто из них не был осужден и не получил обвинительного приговора.
Mr. Katic (Croatia) said that all persons of Croatian origin living abroad were entitled to Croatian citizenship, even if those origins dated back several generations. Г-н Катич (Хорватия) говорит, что все лица хорватского происхождения, проживающие за границей, могут претендовать на хорватское гражданство, даже если их корни восходят к нескольким поколениям.
Since its adoption, 10,411 requests for return to Croatia have been submitted by Croatian Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia and in Bosnia and Herzegovina (Republika Srpska) to the Croatian Government Office for Displaced Persons and Refugees. С момента ее принятия сербские беженцы из Хорватии, находящиеся в Союзной Республике Югославии и в Боснии и Герцеговине (Республика Сербская), подали в хорватское Государственное управление по делам перемещенных лиц и беженцев 10411 просьб о возвращении в Хорватию.
Больше примеров...
Хорватском (примеров 29)
Jukić was born in Novi Sad (Serbia, then SFR Yugoslavia) and grew up in Vukovar, Croatia. Юкич родилась в городе Нови-Саде (ныне Сербия) и выросла в хорватском Вуковаре.
Dubrovnik Airline Limited was a Croatian charter airline, based in Dubrovnik, Croatia. Dubrovnik Airline Limited - чартерная авиакомпания, базировавшаяся в хорватском городе Дубровник.
Croatia reports that data marked as confidential are available only to employees who are responsible for Environmental Pollution Register-related activities in the Environmental Protection Inspectorate and the Croatian Environment Agency. Хорватия сообщает, что доступ к данным с пометкой «конфиденциально» есть только у сотрудников, отвечающих за деятельность, связанную с регистром загрязнения окружающей среды в Инспекции по охране окружающей среды и Хорватском Агентстве по окружающей среде.
The Government of Croatia recognizes this extensive damage and has established a State Commission for War Damage Inventory and Assessment in the Ministry of Finance, the Ministry of Reconstruction and Development and the Croatian Credit Bank for Reconstruction. Правительство Хорватии осознает этот значительный ущерб и создало при министерстве финансов, министерстве реконструкции и развития и хорватском кредитном банке для реконструкции государственную комиссию по установлению и оценке ущерба в результате войны.
Many refugees who intend to repatriate to Croatia from Yugoslavia with the help of UNHCR, or who spontaneously return on the basis of a domovnica, are no longer able to cross the border without first obtaining additional travel documents from the Croatian embassy abroad. Многие беженцы, намеревающиеся вернуться в Хорватию из Югославии при содействии УВКБ или самостоятельно и имеющие "домовницы", более не могут пересекать границу, не получив прежде дополнительных проездных документов в хорватском посольстве за рубежом.
Больше примеров...