In using the expression, the Government of Croatia is wittingly disregarding the fact that of 30,426 "naturalized" persons only 8,000 have been enabled to exercise their right to participate in the elections. | Употребляя это выражение, правительство Хорватии умышленно игнорирует тот факт, что из 30426 "натурализованных" лиц только 8000 смогли осуществить свое право на участие в выборах. |
However, a situation such as the one at present, in which Croats from Croatia and Bosnia and Herzegovina make up 70 per cent of all the accused in custody, serves to create a severely distorted picture of the reality of the conflict. | Однако ситуация, подобная той, что сложилась на настоящий момент и в которой хорваты из Хорватии и Боснии и Герцеговины составляют 70 процентов всех находящихся под арестом обвиняемых, служит созданию чрезмерно искаженной картины реальности конфликта. |
Particularly cynical are remarks concerning the wave of Serbian refugees from Croatia as these come from the country, authorities and nationalistic platform which itself has mastered and executed the policy and practice of ethnic cleansing. | Особенно циничными являются замечания, касающиеся волны сербских беженцев из Хорватии, поскольку они исходят от страны, властей и националистической платформы, которые сами разработали и осуществляют политику и практику этнической чистки. |
The Force Commander of UNPROFOR is of the opinion that the problems relating to the security of the Force in Bosnia and Herzegovina and in the United Nations Protected Areas (UNPAs) in Croatia are directly interrelated. | Командующий СООНО считает, что проблемы, касающиеся безопасности Сил в Боснии и Герцеговине и в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), в Хорватии, непосредственно взаимосвязаны. |
The Serb aggressor, according to the available data, established over 200 concentration camps in Bosnia and Herzegovina (15 in Serbia and Montenegro, and 3 in Croatia). | По имеющимся данным, сербскими агрессорами было создано более 200 концентрационных лагерей в Боснии и Герцеговине (15 - в Сербии и Черногории и три - в Хорватии). |
Both Hungary and Croatia became disputed territories with claims from both the Habsburg and Ottoman empires. | Объединенные личной унией Венгрия и Хорватия стали спорными территориями с претензиями на них со стороны Габсбургов и Османской империи. |
Algeria noted with appreciation the large number of recommendations that Croatia considered it had already implemented or was in the process of implementing. | Алжир с удовлетворением отметил значительное число рекомендаций, которые, как указала Хорватия, она уже осуществила или осуществляет. |
Croatia joined others in calling for the General Assembly to establish an independent intergovernmental science policy platform on biodiversity and ecosystem services. | Хорватия присоединяется к другим странам, призывая к установлению Генеральной Ассамблеей независимой межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам. |
Prime Minister Sanader stressed that Croatia took the Irish experience in facilitating the process for the incorporation of companies and the opening of trade businesses. | Премьер-министр Иво Санадер заявил, что Хорватия переняла ирландский опыт в процедуре регистрации компаний и открытию торговых предприятий. |
Croatia would seek assistance from the international community in bringing the perpetrators to justice. | Хорватия обратится к международному сообществу за помощью в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений. |
We are pleased to inform that recently, following successful negotiations between Croatia and Germany, the first functional centre within the Working Table on security issues of the Stability Pact for South Eastern Europe has been established in Croatia. | Нам приятно сообщить о том, что недавно, вслед за проведением успешных переговоров между Хорватией и Германией, в Хорватии, в рамках Рабочего стола по вопросам безопасности Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, был учрежден первый функциональный центр. |
Negotiations are currently underway with the former Yugoslav Republic of Macedonia and are expected to begin soon with Croatia. | В настоящее время ведутся переговоры с бывшей югославской Республикой Македонией, и, надеемся, вскоре начнутся переговоры с Хорватией. |
Although the normalization agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia addresses this subject in a constructive way, it has not yet resulted in a material increase in the number of returns. | Хотя в Соглашении о нормализации отношений между Хорватией и Союзной Республикой Югославией этот вопрос трактуется конструктивным образом, это еще не привело к фактическому увеличению количества возвратившихся лиц. |
Before turning to the speakers, I would finally like to remind all members that Australia, along with Jordan and Croatia, has introduced a draft resolution on the implementation of the Convention. | Прежде чем передать слово ораторам, я хотела бы напомнить всем членам о том, что Австралия совместно с Иорданией и Хорватией представили проект резолюции относительно осуществления Конвенции. |
While its mandate was non-political, UNHCR could sometimes act as a catalyst for political initiatives, as it had in the case of the strategy for internally displaced persons (IDPs) adopted by Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia. | Хотя мандат УВКБ не является политическим, оно может иногда выступать в качестве катализатора политических инициатив, как это произошло в случае со стратегией для внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), принятой Боснией и Герцеговиной, Сербией, Хорватией и Черногорией. |
In addition to these same concerns, refugees wishing to return to Croatia encounter mounting administrative obstacles. | В дополнение к данным проблемам беженцы, желающие вернуться в Хорватию, сталкиваются со все большим числом административных препятствий. |
UNHCR reports that as of the end of August 1997 only 959 refugees had been repatriated to Bosnia and Herzegovina and no more than 1,030 to Croatia. | УВКБ сообщает, что на конец августа 1997 года всего лишь 959 беженцев были репатриированы в Боснию и Герцеговину и не более 1030 - в Хорватию. |
The President of the Tribunal, Judge Claude Jorda, visited Croatia from 8 to 10 May 2000 at the invitation of Mr. Mesić, the newly elected President of the Republic. | По приглашению вновь избранного Председателя Республики Хорватии г-на Месича Председатель Трибунала судья Клод Жорда посетил Хорватию в период с 8 по 10 мая 2000 года. |
Later that year, he moved to Croatia, in the capacity of Human Rights Monitor, and spent the next year in various posts as part of OSCE missions in the Balkans. | В том же году он переехал в Хорватию в качестве наблюдателя за соблюдением прав человека и провёл следующий год на различных должностях в рамках миссий ОБСЕ на Балканах. |
Some 9,800 Croatian Serbs still living in the FRY had applied to return to Croatia as of August 1998, of whom 776 had been cleared for return by ODPR; 242 of these had returned "spontaneously", that is, not through official mechanisms. | По состоянию на август 1998 года около 9800 хорватских сербов, по-прежнему проживающих в Союзной Республике Югославии, обратились с просьбой вернуться в Хорватию, из них 755 человек получили соответствующее разрешение от УПЛБ; 242 человека вернулись "спонтанно", т.е. без помощи официальных механизмов. |
Another interesting case is the adoption of the European Union Decision on Microsoft in the form of an undertaking by the Croatia Competition Authority. | Еще одним интересным делом является принятие решения Европейского союза относительно договоренности между корпорацией "Майкрософт" и хорватским органом по вопросам конкуренции. |
To date, contracts for 12 projects funded by the Government of Croatia and three projects funded by international donors have been awarded by CROMAC. | На сегодняшний день Центр выдал подряды по 12 проектам, финансируемым хорватским правительством, и по трем проектам, финансируемым международными донорами. |
As indicated by cases recently brought to the attention of the Zagreb office of the High Commissioner/Centre for Human Rights, this provision has been used to deny citizenship to Croatian Serbs who have been long-time residents in Croatia. | Судя по информации, доведенной в последнее время до сведения загребского отделения Верховного комиссара/Центра по правам человека, в целом ряде случаев это положение использовалось для отказа в предоставлении гражданства хорватским сербам, которые долгое время проживали в Хорватии. |
(c) Cooperation with the Contact Group countries in the development of a settlement for the eastern area of Croatia (Eastern Slavonia) and the provision of inputs into talks between the Croatian Government and the Serb local authorities; | с) сотрудничество со странами - членами Контактной группы в разработке плана урегулирования для восточной части Хорватии (Восточной Славонии) и содействие переговорам между хорватским правительством и местными сербскими властями; |
On the positive side of the ledger, we have recent events in Croatia, where a new democratic Government, headed by people fully dedicated to democratic principles, is moving Croatia rapidly into the community of nations, oriented towards openness and democratic principles. | Приверженность этих людей транспарентности в отношениях с Международным трибуналом по бывшей Югославии, их отношения с Хорватским демократическим союзом и поддержка усилий по возвращению беженцев - все этот привело к существенным позитивным сдвигам в регионе. |
During both of those seasons, Toronto Croatia won both the League and Croatian National Tournament for North America. | В обоих этих сезонах «Торонто Кроэйша» выиграла как Лигу, так и Хорватский Национальный турнир Северной Америки. |
Toronto Croatia consistently had the largest attendance of all teams in the league during this era (1990-1995). | «Торонто Кроэйша» имела самый большой показатель посещаемости среди всех команд в лиге в этот период (1990-1995 гг.). |
A graduate of the Australian Institute of Sport, Horvat began his career with Melbourne Croatia. | Выпускник Австралийского института спорта, Стив Хорват начал свою карьеру в клубе «Мельбурн Кроэйша», созданном группой хорватских иммигрантов. |
In 1975, 50% of the team was purchased for $250,000 by the Toronto Croatia of the National Soccer League, and the team became the Toronto Metros-Croatia. | В 1975 году команда объединилась с «Торонто Кроэйша» в Национальной футбольной лиге, став «Торонто Метрос-Кроэйша». |
In 1978, the team was bought out, leaving the Toronto Blizzard in the NASL, while Toronto Croatia returned to the NSL. | В 1978 году команда была выкуплена, в результате чего команда «Торонто Близзард» осталась в NASL, а «Торонто Кроэйша» вернулась в NSL. |
The album was released by then Jugoton, now Croatia Records. | Следующий альбом Калабак издан звукозаписывающей кампанией Jugoton (сегодня Croatia Records) в 1983 году. |
In case of insolvency or bankruptcy of Aurora Maris all your payments are protected by an insurance policy with insurance company "Croatia Osiguranje", policy No 86-243910-2005102. | В случае неплатёжеспособности или банкротства агентства «Aurora Maris», все Ваши платежи защищены полисом страховки, заключённым со страховой компанией "Croatia Osiguranje"; номер полиса: 86-243910-2005102. |
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. | В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia. |
Croatia Blue Yacht Charter brings you a unique holiday experience, cruising the Adriatic on one of our internationally acclaimed Sunseeker & Ferretti yachts. | Croatia Blue Yacht Charter дает вам возможность совершить круиз по Адриатическому морю на одной из наших международно признанных яхт Sunseeker и Ferretti. |
Croatia Blue Yacht Charter is a family business with strong local links to this area of the coast, as our family originates from Trogir. | Croatia Blue Yacht Charter представляет собой семейный бизнесс. Семья, связанная с этой частью страны, потому что они по происхождениою Хорваты с острова Трогир. |
She was the first artist in Croatia to label herself a feminist artist. | Она стала первой хорватской художницей, объявившей о своей принадлежности к феминизму. |
That was the beginning of the work of the Croatian Academic and Research Network - CARNet, the first Internet Service Provider (ISP) in Croatia. | Данное событие стало точкой отсчёта в работе Хорватской научно-исследовательской сети (CARNet), которая стала первым провайдером интернет-услуг (ISP) в стране. |
Leaving these parts of the Croatian border outside the effective control of the Croatian Government or UNPROFOR has enabled the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to continue its military and logistic support to the occupying forces in Croatia. | Поскольку на эти участки хорватской границы эффективный контроль хорватского правительства или СООНО не распространяется, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" имеет возможность продолжать оказывать оккупационным силам в Хорватии военную и материально-техническую поддержку. |
In a meeting with my Special Representative on 1 March 1996, President Tudjman maintained that, historically, Prevlaka had been Croatian territory and that there was no question of disputing Croatia's sovereignty, changes of borders or territorial negotiations. | На встрече с моим Специальным представителем 1 марта 1996 года президент Туджман заявил, что исторически Превлакский полуостров является хорватской территорией и что нет оснований для оспаривания суверенитета Хорватии, изменения границ или ведения переговоров по территориальным вопросам. |
Norac is currently serving a national prison sentence imposed on him in Croatia for war crimes unrelated to the indictment issued against him by the Tribunal. | В настоящее время Норац отбывает в хорватской тюрьме наказание за военные преступления, не связанные с обвинительным заключением Трибунала в его адрес. |
The President of Croatia's recent demands for the division of the Federation and the establishment of a Croatian entity should be firmly rejected. | Необходимо решительно отвергнуть недавние заявления президента Хорватии по поводу раздела Федерации и создания хорватского образования. |
The Croatian Government's Office for Human Rights and the OSCE Mission in Croatia organized an international conference in Cavtat from 18 to 20 October 2005 under the slogan "Stop Trafficking in Persons". | Управление по правам человека хорватского правительства и Миссия ОБСЕ в Хорватии организовали международную конференцию под лозунгом "Прекратить торговлю людьми", которая состоялась в Кавтате 18-20 октября 2005 года. |
Within Croatia, the Croatian army continued a major build-up of troops around Sectors North and South in apparent preparation for a major military offensive aimed at re-establishing Croatian control in those areas. | В самой Хорватии хорватская армия продолжала интенсивное наращивание сил вокруг секторов «Север» и «Юг», явно готовясь к крупному военному наступлению в целях восстановления хорватского контроля над этими районами. |
With regard to the granting of Croatian nationality to foreign combatants, Mr. Brezak referred to article 12 of the Constitution of Croatia which exceptionally empowered the Government to grant Croatian nationality on the basis of Croatian interests. | Что касается предоставления хорватского гражданства иностранным комбатантам, то г-н Брезак сослался на положения статьи 12 Конституции Хорватии, которая предоставляет правительству возможность в исключительных случаях предоставлять гражданство в интересах Хорватии. |
Czech peace-keepers in Croatia reported seeing either two Galeb or two Orao aircraft flying into Croatian airspace minutes after the cluster bombs fell. | Чешские миротворческие силы в Хорватии сообщили, что спустя несколько минут после того, как были сброшены эти кассетные бомбы, они видели два воздушных судна "Галеб" или "Орао", которые держали курс в направлении хорватского воздушного пространства. |
Applications for return to Croatia were still being filed, primarily by Croatian refugees living in the Former Republic of Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina. | По-прежнему поступают заявления беженцев о возвращении в Хорватию, главным образом от хорватских беженцев, проживающих в бывшей Республике Югославии и Боснии и Герцеговине. |
The group were the first Krajina Serbs to return to Croatia under UNHCR auspices; only a handful of Croatian Serb refugees have been able to return on their own. | Эта группа была первой группой краинских сербов, вернувшихся в Хорватию при содействии УВКБ; лишь немногим сербским беженцам из числа хорватских граждан удалось вернуться домой самостоятельно. |
Given that the return of Croatian Serb refugees within that time-limit appears neither feasible nor, under current circumstances, advisable, this requirement constitutes a potentially insurmountable obstacle to such claims by Serbs who are currently outside Croatia. | Учитывая, что возвращение беженцев из числа хорватских сербов в течение этого срока не представляется ни осуществимым, ни, в нынешних условиях, желательным, это требование создает потенциально непреодолимое препятствие для заявления притязаний сербами, в настоящее время находящимися за пределами Хорватии. |
Croatia's legislation allowed the use of police officers from other countries as undercover agents in operations on the territory of Croatia and vice versa. | Законодательство Хорватии допускает использование полицейских из других стран в качестве секретных агентов при проведении операций на территории Хорватии и хорватских полицейских - при проведении операций на территории других стран. |
UNHCR noted that since 1995, Croatia has reconstructed 146,520 family houses, of which 35 per cent are for Croatian Serb returnees. | УВКБ отметило, что начиная с 1995 года Хорватия восстановила 146520 домов, предназначенных для отдельного проживания семей, в том числе 35% из них - для хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. | 29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
Costa Rica Croatia Cyprus Czech Republic | Венесуэла (Боливарианская Республика) |
43 Croatia, Hong Kong SAR, Mexico, Mongolia, Netherlands, Spain, United Kingdom and Venezuela. | 43 Венесуэла, Гонконг (САР), Испания, Мексика, Монголия, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Хорватия. |
The Chairperson announced that Canada, Chile, Croatia, Haiti, Honduras and Venezuela had joined the list of sponsors. | Председатель объявляет, что Венесуэла, Гаити, Гондурас, Ирландия, Канада, Хорватия, Чили присоединяются к числу авторов проекта резолюции. |
92 Croatia, the 25 States members of the European Community are parties to MARPOL 73/78 and its annex, Morocco, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, the United Kingdom, the United States and Venezuela* (Bolivarian Republic of). | 92 Венесуэла (Боливарианская Республика) , Европейское сообщество (25 его государств-членов является участниками МАРПОЛ 73/78 и приложения к ней), Марокко , Новая Зеландия, Пакистан , Саудовская Аравия , Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Хорватия . |
He also helped the reestablishment of Caritas in Croatia. | Он также помог воссоздать хорватское отделения Каритаса. |
Senior representatives of the Government of Croatia and the ruling Croatian Democratic Union (HDZ) party also participated in the conference. | В этой конференции приняли участие и высокопоставленные представители правительства Хорватии и правящей партии "Хорватское демократическое содружество" (ХДС). |
Bosnian Croats with Croatian citizenship have been included among those returnees because, being citizens of Croatia, they can in theory benefit from its international protection. | Боснийские хорваты, имеющие хорватское гражданство, были включены в число этих репатриантов, поскольку, являясь гражданами Хорватии, теоретически они могут пользоваться ее международной защитой. |
In view of the fact that Roma living in Croatia were from different European countries and often spoke different dialects, the Croatian Government had introduced three programmes for learning Croatian aimed specifically at Roma. | С учетом того факта, что проживающие в Хорватии цыгане являются выходцами из различных европейских стран и часто говорят на разных диалектах, хорватское правительство внедрило три программы изучения хорватского языка, специально предназначенные для цыган. |
The Croatian Environment Agency (CEA), a public institution established by the Government of Croatia to collect and analyse information on the environment, has identified further ecological problems as well as various degrees of progress in terms of curbing their environmental impact. | Хорватское агентство по защите окружающей среды, общественный институт, учреждённый правительством Хорватии для сбора и анализа информации об окружающей среды, обозначил последующие экологические проблемы, а также методы уменьшения воздействия на окружающую среду. |
Furthermore, the offensive characterization of a political debate on the work of the Tribunal held in the Croatian parliament, coupled with the singling out by name of Croatia's officials, goes beyond the Tribunal's mandate and diverges from the established practices of United Nations reporting. | Кроме того, оскорбительная характеристика проведенных в хорватском парламенте политических прений о работе Трибунала наряду с поименным упоминанием хорватских официальных лиц выходит за рамки мандата Трибунала и является отклонением от установленной практики представления докладов Организации Объединенных Наций. |
Croatia reports that data marked as confidential are available only to employees who are responsible for Environmental Pollution Register-related activities in the Environmental Protection Inspectorate and the Croatian Environment Agency. | Хорватия сообщает, что доступ к данным с пометкой «конфиденциально» есть только у сотрудников, отвечающих за деятельность, связанную с регистром загрязнения окружающей среды в Инспекции по охране окружающей среды и Хорватском Агентстве по окружающей среде. |
The Government of Croatia recognizes this extensive damage and has established a State Commission for War Damage Inventory and Assessment in the Ministry of Finance, the Ministry of Reconstruction and Development and the Croatian Credit Bank for Reconstruction. | Правительство Хорватии осознает этот значительный ущерб и создало при министерстве финансов, министерстве реконструкции и развития и хорватском кредитном банке для реконструкции государственную комиссию по установлению и оценке ущерба в результате войны. |
A majority of interlocutors in Bosnia-Herzegovina, Croatia, and Serbia expressed the view that Information Centres would only generate interest if they provided information in BCS. | Большинство собеседников в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии выразили мнение о том, что население будет проявлять интерес к информационным центрам только в том случае, если информация будет представляться на боснийском, хорватском и сербском языках. |
These persons, who are considered under Croatian law to be citizens of Croatia, enjoyed full voting rights in the national elections held in Croatia on 29 October 1995, and are represented in the Croatian Parliament. | Эти лица, считающиеся согласно хорватскому законодательству гражданами Хорватии, в полной мере пользовались правом голоса в ходе национальных выборов, состоявшихся в Хорватии 29 октября 1995 года, и сейчас представлены в хорватском парламенте. |