| The year 2000 began with political change in Croatia, after presidential and legislative elections. | 2000 год начался с изменения политической обстановки в Хорватии в результате президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
| In addition to mandatory replies, responses were received from three other Parties to the Convention: Croatia, Poland and the Republic of Moldova. | В дополнение к обязательным ответам информация также была получена от трех других Сторон Конвенции: Польши, Республики Молдовы и Хорватии. |
| Returning refugees from Croatia and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia are estimated respectively at 8,000 and 10,000. | Число возвращающихся беженцев из Хорватии и других частей Союзной Республики Югославии оценивается соответственно в 8000 и 10000 человек. |
| A response to this request was received from five countries: Croatia, France, Germany, Hungary and Ireland. | Ответ на эту просьбу поступил от пяти стран: Венгрии, Германии, Ирландии, Франции и Хорватии. |
| The Government of Croatia has facilitated the arrests of all Croatian suspects and established a solid record of cooperation with the Tribunal. | Правительство страны содействовало арестам всех подозреваемых в Хорватии лиц и заслужило добрую репутацию в плане сотрудничества с Трибуналом. |
| In this respect, the offers to host future meetings in the Russian Federation and Croatia are welcome. | В этой связи можно приветствовать предложения принять будущие совещания, поступившие от Российской Федерации и Хорватии. |
| The UNECE System was tested twice in 2001, by Croatia and Hungary. | Система ЕЭК ООН дважды испытывалась в 2001 году в Хорватии и Венгрии. |
| Trade unions highlighted successful worker participation models from Croatia, Germany and other European countries on occupational health and safety. | Представители профсоюзов отметили примеры успешного участия трудящихся Германии, Хорватии и других европейских стран в деятельности, связанной с профилактикой профессиональных заболеваний и охраной труда. |
| Disconnection in the event of non-payment is an option in the Russian Federation, Ukraine, Bosnia and Herzegovina and Croatia. | В случае неплатежей, возможно отключение потребителей в России, Украине, Боснии и Герцеговине, Хорватии. |
| The Conference took note of the above proposal from Croatia and requested the SBI to consider it at its next session. | Конференция приняла к сведению эту просьбу Хорватии и просила Вспомогательный орган по осуществлению рассмотреть ее на своей следующей сессии. |
| Provide updated information on unemployment in Croatia, and on unemployment trends among persons with disabilities. | Просьба привести обновленную информацию о безработице в Хорватии и о динамике безработицы среди инвалидов. |
| Please clarify whether entrepreneurs in Croatia are bound by a legal framework when concluding collective and individual contracts. | Просьба пояснить, связаны ли предприниматели в Хорватии рамками закона при заключении коллективных и индивидуальных договоров. |
| Among this group are many long-term residents of Croatia who did not possess republican citizenship under the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Среди этой группы насчитывается множество давних жителей Хорватии, которые не обладали республиканским гражданством в Социалистической Федеративной Республике Югославии. |
| According to paragraph 377 of the report, health-care insurance "is guaranteed to all citizens of Croatia". | В пункте 377 доклада утверждается, что медицинское страхование "гарантировано всем гражданам Хорватии". |
| The panel was chaired by Ms. Jadranka Svarc (Ministry of Science and Technology, Croatia). | Эта группа экспертов работала под председательством г-жи Ядранки Сварч (министерство науки и технологии Хорватии). |
| Croatia uses the German regulatory framework for technological design in addition to its own normative instruments. | Кроме того, в Хорватии, наряду со своими нормативными документами, также используется Германская нормативная база технологического проектирования. |
| Croatia uses the German standard in addition to its own normative instruments. | В Хорватии, наряду с национальными нормативами используется и германский стандарт. |
| Such a recommendation by the Security Council would represent an important contribution towards Croatia's efforts to suppress international terrorism. | Такая рекомендация Совета Безопасности стала бы крупным вкладом в усилия Хорватии по борьбе с международным терроризмом. |
| The group would also meet on 7 July 2002 in Croatia if necessary. | Данная группа также при необходимости проведет еще одно совещание 7 июля 2002 года в Хорватии. |
| Mr. PILLAI commended Croatia for the emphasis it placed on the preventive aspect in addressing racial discrimination. | Г-н ПИЛЛАИ воздает должное Хорватии за тот акцент, который она делает на превентивном аспекте в решении проблемы расовой дискриминации. |
| Mr. FALL commended Croatia on the large number of women in the delegation. | Г-н ФАЛЛЬ воздает Хорватии должное в связи с большим числом женщин, входящих в состав ее делегации. |
| The period concerned had been very traumatic for Croatia and its neighbours. | Данный период привел к весьма тяжелым последствиям для Хорватии и ее соседей. |
| First, the democratic changes in Croatia and Yugoslavia are of fundamental significance. | Во-первых, весьма существенное значение имеют демократические перемены, произошедшие в Хорватии и Югославии. |
| We intend to continue with this exhumation work in Croatia and Bosnia next year. | Мы намерены продолжить эту работу по эксгумации в Хорватии и Боснии и в будущем году. |
| It is of crucial importance that double standards be avoided in dealing with the former Yugoslavia, Croatia and Bosnia and Herzegovina. | Крайне важно избегать двойных стандартов, когда речь идет о бывшей Югославии, Хорватии и Боснии и Герцеговине. |