| Additional exhumations were conducted in Croatia and Bosnia and Herzegovina. | Дополнительные эксгумационные работы велись в Хорватии и Боснии и Герцеговине. |
| The representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Sweden and Yugoslavia participated in the discussion. | В обсуждении приняли участие представители Боснии и Герцеговины, Хорватии и Швеции и Югославии. |
| Informed all the competent authorities in Croatia to prevent: | информировало все компетентные органы в Хорватии о том, что они должны препятствовать: |
| The Meeting elected the representatives of Australia, Cameroon, Chile and Croatia as the Vice-Presidents of the tenth Meeting of States Parties. | Совещание избрало заместителями Председателя десятого совещания государств-участников представителей Австралии, Камеруна, Хорватии и Чили. |
| As to other States in the region, Croatia's level of cooperation has been generally satisfactory. | Что касается других государств региона, то уровень сотрудничества Хорватии, в целом, был удовлетворительным. |
| It is important that such monitoring continue in Croatia as well to avoid any possible interference. | Важно, чтобы такое слежение продолжалось также и в Хорватии во избежание любых возможных помех. |
| For other areas of Croatia critical loads still have to be determined. | Что касается других районов Хорватии, то критические нагрузки по ним предстоит еще определить. |
| In Croatia, among international organizations, OSCE is the main player on political issues, while UNHCR is the lead humanitarian agency. | В Хорватии среди международных организаций ОБСЕ играет ведущую роль в решении политических вопросов, а УВКБ является основным гуманитарным учреждением. |
| Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. | В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение. |
| The situation has dramatically worsened for 700,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina whom Yugoslavia has sheltered for a number of years. | Резко ухудшилось положение 700000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины, которые на протяжении нескольких лет нашли убежище в Югославии. |
| On that occasion, Croatia successfully raised legal arguments regarding ICTY procedure. | В этом случае Хорватии удалось вызвать правовые дискуссии в отношении процедуры МТБЮ. |
| The Working Party noted with pleasure, as an example of the use of UN/ECE Recommendations, their translation and recent publication in Croatia. | В качестве примера использования рекомендаций ЕЭК ООН Рабочая группа с удовлетворением отметила их перевод и недавнюю публикацию в Хорватии. |
| As a further measure of support, Croatia's State Attorney has established a fruitful working relationship and cooperation with the Office of the Prosecutor. | В качестве еще одной меры поддержки Генеральный прокурор Хорватии наладил плодотворные рабочие отношения и сотрудничество с Канцелярией Обвинителя. |
| In Croatia, a set of data identifying women and men in public positions will be published annually. | В Хорватии каждый год будет публиковаться сборник данных о женщинах и мужчинах, работающих на государственных должностях. |
| Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. | Кроме того, Специальный докладчик рекомендует Национальному комитету по примирению разработать конкретные проекты и мероприятия, способствующие повышению уровня благосостояния всех граждан Хорватии. |
| The delegations of Croatia and Serbia asked that the current draft be revised to correct information on their inland waterways. | Делегации Хорватии и Сербии просили пересмотреть нынешний проект, с тем чтобы исправить сведения, касающиеся их внутренних водных путей. |
| The Government of Croatia reported that the Constitution guarantees the protection of the basic human rights and fundamental freedoms of migrants. | Правительство Хорватии сообщило, что Конституция этой страны гарантирует защиту основополагающих прав человека и основных свобод мигрантов. |
| It also regulates conditions of entry and movement, as well as work permits for aliens in Croatia. | Он также регулирует условия въезда и передвижения и предоставления разрешений на работу для иностранцев в Хорватии. |
| The observers for Morocco and Croatia also made statements. | Заявления сделали также наблюдатели от Марокко и Хорватии. |
| We would also like to reiterate Croatia's well-known and firm position on the one-China policy. | Мы также хотели бы подтвердить общеизвестную и твердую позицию Хорватии относительно политики единого Китая. |
| Case studies of Croatia and Mozambique should offer many similar insights into good practices. | Тематические исследования, посвященные Мозамбику и Хорватии, должны позволить выявить многие сходные аспекты рациональной практики. |
| The Office of the Prosecutor has also transferred directly seven investigation files to prosecutors in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | Канцелярия Обвинителя также передала непосредственно прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии семь следственных досье. |
| Croatia has several toponymic registers and databases in different organizations. | В Хорватии топонимическими реестрами и базами данных располагают несколько организаций. |
| It is the main recent development in respect of standardization and use of geographical names in Croatia. | Проект представляет собой главное из недавних событий в области стандартизации и использования географических названий в Хорватии. |
| Most recent developments in Croatia have shown how quickly things can change in a positive direction. | Большинство недавних событий в Хорватии показали, как быстро все может измениться в лучшую сторону. |