That had placed Croatia among the best performing economies in transition. |
Таким образом, положение в Хорватии, по сравнению с другими странами с переходной экономикой, является более благоприятным. |
In the case of Croatia, many ecologically unsound and inefficient enterprises had been closed down. |
Что касается Хорватии, то большое число ее предприятий было неэффективным или опасным с точки зрения экологии и их пришлось закрыть. |
In Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, the Peace Agreement still had to be implemented. |
В Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии еще не завершен процесс осуществления Мирного соглашения. |
I appeal to Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia once again to commence substantive talks. |
Я вновь обращаюсь к Хорватии и Союзной Республике Югославии с призывом начать переговоры по существу вопроса. |
The Government of Croatia responded positively to these proposals and agreed to enter into bilateral meetings at the Foreign Minister level. |
Правительство Хорватии позитивно откликнулось на эти предложения и согласилось провести двусторонние встречи на уровне министров иностранных дел. |
In recent weeks, approximately 6,200 pensioners have each received advances of 500 kuna from the Government of Croatia during an initial 10-day programme. |
В последние недели примерно 6200 пенсионеров получили от правительства Хорватии авансы в размере 500 кун каждый в рамках первоначальной десятидневной программы. |
It has facilitated the return of 58 per cent of Serbs who fled Croatia and have since made requests to return. |
Оно способствовало возвращению 58 процентов сербов, которые бежали из Хорватии и после этого обратились с просьбой о возвращении. |
Two Serb political parties and various other Serb institutions have functioned normally in Croatia throughout the war. |
В течение всего периода войны в Хорватии свободно функционировали две сербские политические партии и различные другие сербские организации. |
In addition to ethnic Serbs, 450,000 other citizens of Croatia declare themselves to belong to a minority group. |
Помимо этнических сербов о своей принадлежности к той или иной группе меньшинств заявляют 450000 других граждан Хорватии. |
The order to Croatia was suspended on 19 February 1997 to allow the matter to be resolved informally. |
Действие постановления в отношении Хорватии было приостановлено 19 февраля 1997 года, с тем чтобы этот вопрос можно было урегулировать в неофициальном порядке. |
The fifth grave exhumed was located at Ovcara, near Vukovar, in Croatia. |
Пятая эксгумация проводилась в Овчаре под Вуковаром, в Хорватии. |
Television programming and broadcasting have also been important elements in the public information components of field missions in Angola, Croatia and Haiti. |
Важными элементами общественно-информационных компонентов полевых миссий в Анголе, Хорватии и Гаити стали также подготовка телевизионных программ и телевещание. |
Diversity only comes from publications imported from Croatia. |
Разнообразие характерно только для изданий, ввозимых из Хорватии. |
Additional information has been provided by international and local non-governmental human rights organizations active in Croatia. |
Дополнительная информация была предоставлена международными и местными неправительственными правозащитными организациями, осуществляющими деятельность в Хорватии. |
Consequently, mine clearance - a slow and painstaking process - has become a top priority of the Government of Croatia. |
Поэтому разминирование - медленный и кропотливый процесс - стало для правительства Хорватии одной из первоочередных задач. |
It also applied to unoccupied property anywhere in Croatia owned by citizens of Yugoslavia. |
Он также применяется к незанятой собственности на всей территории Хорватии, принадлежащей гражданам Югославии. |
According to government figures, 2,242 persons are registered as having gone missing in Croatia during the conflict. |
Согласно данным правительства, в Хорватии во время конфликта зарегистрировано 2242 пропавших без вести. |
For many refugees the property they left behind, mostly in Croatia, is their sole financial asset. |
Для многих беженцев оставленное ими имущество, главным образом в Хорватии, является их единственным капиталом. |
Finally, an issue of recent concern to me in Croatia has been the question of a free and independent judiciary. |
И наконец, в самое последнее время меня беспокоит вопрос о свободе и независимости сотрудников судебных органов Хорватии. |
As long as the occupied territories of Croatia remained under United Nations administration, it was clear that the situation had not been fully resolved. |
Пока оккупированные территории Хорватии находятся под управлением Организации Объединенных Наций, ясно, что ситуация в полной мере не урегулирована. |
The liaison office in Croatia performed good work within existing limited resources. |
Отделение связи в Хорватии проделало большую работу в рамках существующих ограниченных ресурсов. |
On 20 September, the Parliament of Croatia passed a general amnesty law, which entered into force on 3 October. |
20 сентября парламент Хорватии принял закон о всеобщей амнистии, который вступил в силу 3 октября. |
The first is the Government of Croatia's continuing failure to safeguard property rights effectively. |
Первым из них является то, что правительство Хорватии по-прежнему не проявляет способности эффективно охранять имущественные права. |
The structure of United Nations operations in Croatia has changed substantially since the submission of my last report. |
З. Структура операций Организации Объединенных Наций в Хорватии претерпела существенные изменения со времени представления моего последнего доклада. |
Substantial investigations have already been conducted with the cooperation of the authorities in Croatia, and relevant information has been provided to the Prosecutor's office. |
При содействии властей в Хорватии уже проделана большая работа по проведению расследований и канцелярии Обвинителя предоставлена соответствующая информация. |