In Croatia there is a regulated method for collecting data on the cause, degree and severity of health impairment of persons with disabilities. |
В Хорватии установлен порядок сбора данных о причинах, степени и тяжести нарушений здоровья инвалидов. |
There is compulsory insurance for persons with residence and foreign nationals with permanent stay in Croatia, unless provided otherwise in an international social security treaty. |
Существует обязательное страхование для резидентов и иностранных граждан, постоянно проживающих в Хорватии, если иное не предусмотрено в международном договоре социального обеспечения. |
In 2007, CRC recommended that Croatia continue and strengthen its political, human and financial support for the Office of the Children's Ombudsperson. |
В 2007 году КПР рекомендовал Хорватии продолжать и наращивать свою политическую, кадровую и финансовую поддержку Управления уполномоченного по правам ребенка. |
CRC recommended that Croatia strengthen awareness-raising and education campaigns with the involvement of children in order to prevent and combat child abuse and promote positive, non-violent forms of discipline. |
КПР рекомендовал Хорватии усилить кампании по распространению информации и обучению с привлечением детей с целью предотвращения и противодействия жестокому обращению с детьми и пропаганды положительных ненасильственных форм поддержания дисциплины. |
The Special Rapporteur strongly recommended that Croatia consider reopening the application process for programmes which provide durable housing solutions, including outside the Areas of Special State Concern. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендовала Хорватии рассмотреть возможность возобновления приема заявлений в программах, которые предусматривают обеспечение долговременным жильем, в том числе за пределами "районов под особым государственным контролем". |
ORC recommended that Croatia consider adopting a plan of action to protect the most vulnerable groups of children and establishing a special budget for children. |
ОРХ рекомендовал Хорватии принять план действий по защите наиболее уязвимых групп детей и созданию специального бюджета для детей. |
ORC recommended that Croatia translate, publish and make available to its citizens all the assessments and recommendations made by relevant international human rights bodies, in a timely manner. |
ОРХ рекомендовал Хорватии своевременно перевести, опубликовать и обеспечить доступность для своих граждан всех оценок и рекомендаций соответствующих международных органов по правам человека. |
ORC indicated that increasing poverty rates had been recorded over the last three years, indicating a considerable decline in living standards in Croatia. |
ОРХ обратил внимание на то, что за последние три года был отмечен рост масштабов бедности, что свидетельствует о значительном снижении уровня жизни в Хорватии. |
ORC recommended that Croatia periodically adjust the baseline amount of social welfare benefits to the increase in the cost of living and eliminate inequalities in the pension system. |
ОРХ рекомендовал Хорватии периодически индексировать базовый размер пособий социальной помощи в соответствии с ростом стоимости жизни и устранить неравенство в пенсионной системе. |
JS1 recommended that Croatia undertake measures aimed at ensuring effective participation of national minority members in public life and decision-making processes at all levels. |
В СП1 Хорватии рекомендуется принять меры по обеспечению эффективного участия представителей национальных меньшинств в общественной жизни и процессах принятия решений на всех уровнях. |
CPLAPA indicated that during the period 1991 - 1997 approximately 950,000 residents of Croatia had been displaced, as a result of the armed conflict and its aftermath. |
ЦМПКПП указал, что за период 1991-1997 годов примерно 950000 жителей Хорватии стали перемещенными лицами в результате вооруженного конфликта и его последствий. |
Participants were informed about research on local patterns of geomagnetic and ionospheric conditions, and the sources of a GNSS error pattern that was carried out in Croatia. |
Участники были проинформированы об исследованиях местных особенностей геомагнитных и ионосферных условий и источников погрешностей ГНСС, которые были проведены в Хорватии. |
Furthermore, it was reported that the Judicial Academy of Croatia implemented various educational activities in the field of family and legal protection of children in 2009. |
Более того, сообщается, что Судебной академией Хорватии были проведены различные образовательные мероприятия по вопросам правовой защиты семей и детей в 2009 году. |
For more than three months, the Office of the Prosecutor was not informed of any activities undertaken in relation to Croatia's administrative investigation. |
В течение более чем трех месяцев Канцелярия Обвинителя не получала информации о каких-либо мероприятиях, проводимых в отношении административных расследований Хорватии. |
In 2007, perceived increases in opioid use were noted in Albania, Belarus, Croatia, the Republic of Moldova and the Russian Federation. |
В 2007 году предположительный рост потребления опиоидов был отмечен в Албании, Беларуси, Республике Молдова, Российской Федерации и Хорватии. |
In 2008, increases in opioid use were reported by experts in Belarus, Bulgaria, Croatia, Estonia, Latvia and the Republic of Moldova. |
В 2008 году эксперты сообщили о росте потребления опиоидов в Беларуси, Болгарии, Латвии, Республике Молдове, Хорватии и Эстонии. |
(a) The Czech Republic, Croatia and Switzerland; |
а) Чешской Республики, Хорватии и Швейцарии, |
The criminal justice system in Croatia is based on the principle of mandatory prosecution and the prosecution services are bound by the legality principle. |
Система уголовного правосудия в Хорватии основывается на принципе обязательного судебного преследования, а органы прокуратуры обязаны придерживаться принципа соблюдения законности. |
The following indications are identified as examples of particular value for Croatia's efforts to strengthen international cooperation mechanisms and networking: |
Приводимая ниже информация может служить примерами, свидетельствующими о стремлении Хорватии укреплять механизмы международного сотрудничества и взаимодействия: |
During the period under review, the Special Rapporteur requested invitations to visit Bosnia and Herzegovina, Croatia, India and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направила просьбы о посещении Боснии и Герцеговины, Хорватии, Индии и Венесуэлы (Боливарианской Республики). |
The joint efforts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia, together with international partners, continued to be an outstanding example of regional cooperation. |
Совместные усилия Боснии и Герцеговины, Хорватии, Черногории и Сербии, а также их международных партнеров являются замечательным примером регионального сотрудничества. |
The Government of Croatia advises that the Croatian Agency for Medicines and Medicinal Products has approved thiomersal as a preservative in some medicines and vaccines. |
Правительство Хорватии сообщает, что Хорватское агентство по лекарствам и медикаментам одобрило использование тиомерсала в качестве консерванта в некоторых видах лекарств и вакцин. |
The Government of Croatia also provided financial support to non-governmental organizations to conduct advanced training of teachers and other experts for working with children with disabilities. |
Правительство Хорватии также оказывает финансовую поддержку неправительственным организациям в организации продвинутой подготовки учителей и представителей других профессий по вопросам работы с детьми-инвалидами. |
At the national level, the Government successfully cooperates with the UNICEF office in Croatia on special programmes aimed at protecting children from different forms of violence. |
На национальном уровне правительство успешно сотрудничает с отделением ЮНИСЕФ в Хорватии в процессе осуществления специальных программ, направленных на защиту детей от различных форм насилия. |
The Constitution of Croatia directly prohibits, in its article 39, "reference to and instigation of national, racial, religious and other discrimination and hatred". |
Статья 39 Конституции Хорватии напрямую запрещает "призывать и подстрекать к национальной, расовой, религиозной и другой дискриминации и ненависти". |