Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
We are appealing in the name of the members of the Hungarian minority in Croatia who want to live in peace and to return to their ancestral homes. Мы обращаемся с этим призывом от имени членов венгерского меньшинства в Хорватии, которые хотят жить в мире и иметь возможность возвратиться в дома своих предков.
The two Presidents stressed that the present escalation of military operations by the Serb forces in Croatia and Bosnia-Herzegovina may not only lead to the continuation of the conflict, but may also further destabilize the region. Президенты двух стран подчеркнули, что нынешняя эскалация военных действий сербскими силами в Хорватии и в Боснии и Герцеговине может не только привести к продолжению конфликта, но и еще больше дестабилизировать положение в регионе.
The Commission undertook a major field investigation in the region involving teams of female lawyers and mental health specialists who carried out a series of interviews in Croatia and Slovenia in March 1994. Комиссия провела крупное расследование на месте в районе с участие групп женщин-юристов и специалистов по вопросам психического здоровья, которые в марте 1994 года провели ряд опросов в Хорватии и Словении.
The Federal Government reiterates that a peaceful solution through negotiation and political agreement is the only way of solving the overall Yugoslav crisis, including the situation created by the aggression of Croatia against the Republic of Serbian Krajina. Союзное правительство вновь заявляет, что мирное урегулирование на основе переговоров и достижения политических договоренностей является единственным способом урегулирования всего югославского кризиса, включая ситуацию, сложившуюся в результате агрессии Хорватии против Республики Сербская Краина.
We therefore hope that urgent and resolute steps will be taken to stop the aggressive policy of Croatia and to create conditions for restoring the peace process. Поэтому мы надеемся, что для того, чтобы положить конец агрессивной политике Хорватии и создать условия для возобновления мирного процесса, будут приняты незамедлительные и решительные шаги.
She emphasized that women's ability to exercise their human rights and participate at all levels of decision-making in her country should be considered in the light of the complex situation of the war, which affected various parts of Croatia differently. Она подчеркнула, что возможности женщин в плане осуществления своих прав человека и участия в процессе принятия решений на всех уровнях в своей стране следует рассматривать в свете сложной ситуации, обусловленной войной, которая в неравной мере коснулась различных частей Хорватии.
The representative of Croatia stated that all such children were cared for by their mothers and their respective families, by foster families or by the appropriate government institutions. Представитель Хорватии заявила, что все такие дети живут со своими матерями и их семьями, в семьях приемных родителей или в соответствующих государственных учреждениях.
Members wanted to know if the Government of Croatia had succeeded in bringing persons responsible for the violation of women's human rights and for war crimes to the International Tribunal for the former Yugoslavia. Члены Комитета хотели бы узнать, удалось ли правительству Хорватии добиться успеха в деле привлечения лиц, ответственных за нарушения прав человека женщин и совершение военных преступлений, к ответственности в рамках Международного трибунала для бывшей Югославии.
Members of the Committee commended the Government of Croatia for its efforts to provide women who suffered as victims of war with assistance, health care and psychological counselling. Члены Комитета дали высокую оценку правительству Хорватии за его усилия по оказанию помощи женщинам, пострадавшим в результате войны, а также по обеспечению их медицинского и консультативного обслуживания с привлечением психологов.
In referring to the problems of refugees and their dependants, the representative of Croatia stated that refugee women received financial support that was augmented if they had children. Касаясь проблем беженцев и членов их семей, представительница Хорватии заявила, что женщины-беженцы получают финансовую помощь, размеры которой увеличиваются в том случае, если они имеют детей.
The Government of Croatia sought to assist persons disabled by the war and to provide psychological and social support to victimized women. Правительство Хорватии стремится к оказанию помощи лицам, ставшим инвалидами в результате войны, и оказанию психологической и социальной помощи пострадавшим женщинам.
Having followed a long tradition of great humanistic visions - from pan-Slavic, pan-European, non-aligned, ecumenical to universal - the people of Croatia have also incorporated the noble ideals of the Charter into their culture. Мы следовали давней традиции великих гуманистических видений - панславянского, панъевропейского, неприсоединившегося, экуменического и универсального, и народ Хорватии также принял благородные идеалы Устава и воплотил их в своей культуре.
Our troops participated together in the Gulf war and are participating together in United Nations peace-keeping operations in Cyprus and Croatia. Наши войска вместе участвовали в войне в Заливе и вместе принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и в Хорватии.
As we press for negotiated solutions both in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, it is also incumbent on the outside world to do nothing that can prolong the conflict or cause it to escalate. Сейчас, когда мы настаиваем на принятии в результате переговоров решения как по Боснии и Герцеговине, так и Хорватии, на всем мире лежит задача не сделать ничего, что могло бы продлить конфликт или вызвать его эскалацию.
We believe that such a decision would have had merit only if the Federal Republic of Yugoslavia had accepted the internationally recognized borders of Bosnia and Herzegovina, Croatia and all the other States in the region. Мы считаем, что такое решение имело бы смысл лишь в том случае, если бы Союзная Республика Югославия согласилась с международно признанными границами Боснии и Герцеговины, Хорватии и всех других государств региона.
Almost everything the international community sends to the occupied territories of Croatia either goes directly to the remnants of the Yugoslav Army and their proxies or substitutes for goods they would take from civilians anyway. Почти все то, что направляет международное сообщество на оккупированные территории Хорватии, либо поступает непосредственно в распоряжение югославской армии и ее приспешников, либо является заменой для товаров, которые они отбирают у гражданского населения.
The birth rate in Croatia decreased from 3.5 per cent in the 1981 census to a negative 0.6 per cent in 1991. Уровень рождаемости в Хорватии снизился с 3,5%, зарегистрированных в ходе переписи 1981 года, до отрицательного показателя в 0,6% в 1991 году.
The Charter on the Rights of Serbs and Other Nationalities in Croatia was adopted in pursuance of the constitutional provisions that guarantee full equality to all people regardless of their ethnic origin or affiliation. Хартия прав сербов и представителей других национальностей в Хорватии была принята в соответствии с конституционными положениями, гарантирующими полное равенство всех людей, независимо от их происхождения или других признаков 3/.
Six initial reports requested in 1992 had not yet reached the secretariat: those of Croatia, Estonia, Jordan, Venezuela, Yemen and Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Шесть первоначальных докладов: Хорватии, Эстонии, Иордании, Венесуэлы, Йемена и Югославии (Сербии и Черногории), - запрошенных в 1992 году, еще не были получены секретариатом.
In its note the Government of Croatia gave some explanations of the reasons why it had not been able to submit a report and was applying for advisory services and technical assistance, in particular, to enable it to prepare reports and improve compliance with its reporting obligations. В своей ноте правительство Хорватии изложило некоторые соображения относительно того, почему оно не смогло представить доклад, и просило оказать ему консультативную и техническую помощь, что, в частности, облегчило бы подготовку докладов и позволило бы более эффективно выполнять обязательства по их представлению.
First, there is the insistence by some that the problem can only be addressed on a comprehensive basis addressing at once the situation throughout Bosnia and Herzegovina (and elsewhere, including Croatia and Serbia). Прежде всего, некоторые настоятельно утверждают, что указанную проблему можно решить лишь комплексно путем урегулирования сразу положения во всей Боснии и Герцеговине (и в других местах, в том числе в Хорватии и Сербии).
Both crises - the one in Croatia and the other in Bosnia and Herzegovina - have the same source: Serbian aggression. У истоков обоих кризисов - и в Хорватии, и в Боснии и Герцеговине - лежит одно и то же явление: сербская агрессия.
We would also like to thank the General Assembly for its support for the post-war rebuilding of Croatia, and we expect members' continued understanding in this matter. Мы также хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за то, что она поддерживает послевоенное восстановление Хорватии, и мы надеемся, что государства-члены и впредь будут с пониманием относиться к этому вопросу.
The parties which came to power in Croatia started to discriminate openly against the Serbs through ethnic cleansing, forcible assimilation, illegal dismissal from jobs, destruction of Serb private property, physical maltreatment and even execution. Стороны, которые пришли к власти в Хорватии, начали осуществлять открытую дискриминацию в отношении сербов путем проведения "этнических чисток", насильственной ассимиляции, незаконного увольнения с работы, уничтожения личного имущества сербов, плохого физического обращения с ними и даже осуществления казней.
The solution to the crisis lay rather in respect for human rights, including those of national minorities, i.e., those of the Krajina Serbs in Croatia. Решение же кризиса лежит в уважении прав человека, в том числе прав национальных меньшинств, каковыми являются краинские сербы в Хорватии.