There is no defined crime of torture in the domestic law of Croatia. |
Хорватское внутригосударственное право не квалифицирует пытку в качестве отдельного вида преступления. |
The Government of Croatia had been very cooperative, providing detailed information when so requested. |
Хорватское правительство проявило большую готовность к сотрудничеству и предоставило обстоятельную информацию, которую у него запросили. |
The Government of Croatia has stated that only 112 Serbs will be employed in local administration, contrary to provisions in its letter of 13 January. |
Хорватское правительство заявило, что лишь 112 сербов будут работать в местной администрации вопреки положениям, содержащимся в его письме от 13 января. |
Four Serb assistant ministers and two senior advisers have been appointed, although the cooperation and facilities provided to them by the Government of Croatia have not always been adequate. |
Из числа сербов назначены четыре помощника министров и два старших советника, хотя хорватское правительство не всегда должным образом сотрудничает с ними и оказывает им помощь. |
As to the appalling human rights situation in the region of Banja Luka, I can report that, according to data available to the Government of Croatia, over 1,000 Bosnian Croat families have been expelled in the last few days. |
Что же касается ужасающей ситуации с правами человека в районе Баня-Луки, то я могу сообщить о том, что, согласно сведениям, которыми располагает хорватское правительство, более 1000 боснийских хорватских семей были изгнаны из своих домов за последние несколько дней. |
We find that relationship to be of vital importance and we are confident that it will continue in the future. Croatia is dedicated to and sincere in assisting and cooperating with the Tribunal to complete its mandate at an early date. |
Хорватское правительство прилагает серьезные усилия для привлечения к ответственности виновных в этих преступлениях, корректируя свои судебные структуры и практические законы, постоянно укрепляя свой судебный потенциал и усиливая сотрудничество с властями в регионе. |
It would also be useful to know whether there was any law in force in Croatia which stipulated that no act of torture could be justified or excused on the ground of superior orders. |
В этой связи также хотелось бы знать, содержит ли действующее хорватское законодательство положение, четко предусматривающее, что никакое лицо не может быть оправдано или освобождено от ответственности за применение пыток на том основании, что они применялись по приказу вышестоящего начальника. |
He also helped the reestablishment of Caritas in Croatia. |
Он также помог воссоздать хорватское отделения Каритаса. |
He has been married to a woman from Croatia, which permitted him to obtain Croatian citizenship. |
Женат на гражданке Хорватии, что дало ему возможность получить хорватское гражданство. |
When the former Yugoslavia ceased to exist, all persons in Croatia had been offered Croatian citizenship. |
Когда бывшая Югославия прекратила свое существование, всем лицам в Хорватии было предложено принять хорватское гражданство. |
As the representative of Croatia has expressed, the new Croatian Government has completely stopped supporting the HDZ politically and financially. |
Как говорил представитель Хорватии, новое хорватское правительство полностью прекратило поддерживать ХДС в политическом и финансовом отношениях. |
The Croatian Radio-Television produces and broadcasts a programme aimed at informing national minorities in Croatia. |
Хорватское радио и телевидение выпускает и транслирует информационную программу для национальных меньшинств в Хорватии. |
The Government had also decided to allocate 400,000 euros in 2009 to 14 Roma information centres located throughout Croatia. |
Хорватское правительство также решило выделить в 2009 году 400000 евро для 14 информационных цыганских центров, учрежденных по всей территории Хорватии. |
The Croatian Government Real Estate Agency has reported that it has purchased 1,071 houses from Serbs wishing to sell their property throughout Croatia. |
Хорватское государственное агентство по вопросам недвижимости сообщило, что им на всей территории Хорватии приобретен 1071 дом у сербов, пожелавших продать свою собственность. |
Senior representatives of the Government of Croatia and the ruling Croatian Democratic Union (HDZ) party also participated in the conference. |
В этой конференции приняли участие и высокопоставленные представители правительства Хорватии и правящей партии "Хорватское демократическое содружество" (ХДС). |
Furthermore, the letter accuses the Croatian Government of pursuing a policy of fait accompli aimed at incorporating the peninsula of Prevlaka into Croatia. |
Кроме того, в письме хорватское правительство обвиняется в проведении политики свершившихся фактов, направленной на включение Превлакского полуострова в состав Хорватии. |
The Government of Croatia advises that the Croatian Agency for Medicines and Medicinal Products has approved thiomersal as a preservative in some medicines and vaccines. |
Правительство Хорватии сообщает, что Хорватское агентство по лекарствам и медикаментам одобрило использование тиомерсала в качестве консерванта в некоторых видах лекарств и вакцин. |
Hraschina is the official name of an iron meteorite that fell in 1751 near the Hrašćina village in Hrvatsko Zagorje, Croatia. |
Хра́шчинский метеорит - официальное название железного метеорита, который упал в 1751 году около деревни Храшчина, Хорватское Загорье, Хорватия. |
It is likely that the Government of Croatia will insist that the possession of Croatian citizenship documentation be an essential prerequisite for registration of voters. |
Вполне вероятно, что правительство Хорватии будет настаивать на том, чтобы наличие документов, подтверждающих хорватское гражданство, являлось основным условием для регистрации избирателей. |
Bosnian Croats with Croatian citizenship have been included among those returnees because, being citizens of Croatia, they can in theory benefit from its international protection. |
Боснийские хорваты, имеющие хорватское гражданство, были включены в число этих репатриантов, поскольку, являясь гражданами Хорватии, теоретически они могут пользоваться ее международной защитой. |
The Government of Croatia has initiated criminal proceedings against 10 individuals in several of the attacks, but to date no one has been convicted or sentenced. |
Хорватское правительство возбудило уголовное преследование против десяти лиц, причастных к совершению ряда нападений, однако по сей день никто из них не был осужден и не получил обвинительного приговора. |
Most Roma living in Croatia before 1991 had Croatian nationality and virtually all Roma currently living in the country had acquired it. |
Он добавляет, что большинство цыган, проживавших в Хорватии до 1991 года, имеют хорватское гражданство, и что практически все живущие в стране цыгане с тех пор его получили. |
The government of the newly formed Axis puppet state, the Independent State of Croatia, subsequently consented to the Hungarian annexation of the Međimurje area, which dismayed the Croat population of the region. |
Правительство новообразованного марионеточного государства Оси Независимого государства Хорватия вскоре согласилось с венгерской аннексией Меджимурья, что обеспокоило хорватское население этой области. |
Members expressed their satisfaction with the efforts of the Government of Croatia to reflect the provisions of the Convention in the Croatian legislation and to ensure equality between men and women in all spheres of life. |
Они выразили свое удовлетворение усилиями правительства Хорватии по включению положений Конвенции в хорватское законодательство и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех областях жизни. |
Although the Belgrade authorities refused to respect the rights of the Croat minority, the Croatian Government respected the rights of the Serb minority in Croatia. |
Белградские власти отказываются соблюдать права хорватского меньшинства, в то время как хорватское правительство соблюдает права сербского меньшинства в Хорватии. |