Croatia will have a general limit of 0.15 g/l by the year 2002. |
В Хорватии общий предел будет составлять к 2002 году 0,15 г/л. |
In Croatia, Hungary, Poland and Slovenia, citizens have a possibility to appeal to the ombudsman on environmental issues. |
В Венгрии, Польше, Словении и Хорватии у граждан имеется возможность подавать апелляционные жалобы омбудсмену по вопросам окружающей среды. |
In Croatia, affected and interested citizens or NGOs can also challenge governmental agencies in criminal courts. |
В Хорватии затронутые и заинтересованные граждане или НПО также могут обжаловать действия государственных органов в уголовных судах. |
The Special Rapporteur has been informed of recent measures indicating a possible weakening of judicial independence in Croatia. |
До сведения Специального докладчика дошла информация о принятых недавно мерах, свидетельствующих о возможном ослаблении независимости судебной системы в Хорватии. |
Important elections will be held in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia in 1997. |
В 1997 году в Боснии и Герцеговине, в Хорватии и Союзной Республике Югославии будут проведены важные выборы. |
The present report reviews developments in Croatia since the Special Rapporteur's last general report of January 1997. |
В настоящем докладе рассматриваются события, происшедшие в Хорватии со времени выпуска последнего общего доклада Специального докладчика в январе 1997 года. |
The Special Rapporteur has little information, however, on any impact that this institution might have had on the protection of human rights in Croatia. |
Вместе с тем Специальный докладчик не располагает подробной информацией о возможном влиянии этого института на защиту прав человека в Хорватии. |
A further opportunity for economic revival will come through reconstruction in Bosnia and Herzegovina, which will benefit Croatia. |
Еще одна возможность для стимулирования экономического подъема откроется благодаря восстановлению хозяйства Боснии и Герцеговины, которое будет иметь выгодное значение для Хорватии. |
The question of return continues to be a contentious issue in Croatia. |
Вопрос о возвращении беженцев и перемещенных лиц остается больной проблемой в Хорватии. |
The ICRC continues to visit regularly some 79 persons detained in relation to the conflict in Croatia. |
Представители МККК продолжают регулярно посещать примерно 79 человек, задержанных в связи с конфликтом в Хорватии. |
The issue of missing persons remains one of the most pressing human rights concerns in Croatia. |
Вопрос о пропавших без вести лицах остается одной из самых острых проблем, связанных с соблюдением прав человека в Хорватии. |
Although some progress has been made in terms of the Region's reintegration into Croatia, many obstacles remain. |
Хотя в деле реинтеграции Района в составе Хорватии и был достигнут некоторый прогресс, многие препятствия остаются неустраненными. |
There is close cooperation between the OSCE and UNHCR missions in Croatia with regard to the two-way return of refugees and displaced persons. |
Осуществляется тесное сотрудничество между ОБСЕ и миссиями УВКБ в Хорватии по вопросам, касающимся двустороннего процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
Under the status-of-forces agreement, the Government of Croatia provides the privileges of duty-free import and exemption from general sales taxes. |
В соответствии с соглашением о статусе сил правительство Хорватии предоставляет привилегии, дающие право на беспошлинный импорт и освобождение от всех видов налогов с оборота. |
The Council heard a statement by the representative of Croatia. |
Совет выслушал заявление представителя Хорватии, а затем приступил к голосованию по проекту резолюции. |
The war of aggression recently waged against us has seriously aggravated the drug abuse problem in Croatia. |
Недавняя война, которой мы подверглись в результате агрессии, серьезно осложнила проблему злоупотребления наркотиками в Хорватии. |
He wished to refer to a number of allegations contained in the report on Croatia by Amnesty International. |
Кроме того, он хотел бы упомянуть о ряде утверждений, содержащихся в подготовленном "Международной амнистией" докладе по Хорватии. |
Those who had left Yugoslavia because they had refused to fight against Croatia were unable to return. |
Те из них, кто выехал из Югославии, отказавшись принимать участие в войне против Хорватии, не могут возвратиться обратно. |
She recalled that 350,000 Serbs had been driven out of Croatia. |
Кроме того, она напоминает о том, что из Хорватии были изгнаны 350000 сербов. |
Freedom of movement was particularly important in Croatia since it was directly linked to returnees, especially those of Serbian origin. |
Вопрос о свободе передвижения имеет особо важное значение в Хорватии, поскольку он непосредственно связан со свободой возвращения беженцев, в частности лиц сербского происхождения. |
Nothing had thus been said about the situation of displaced Serbs who wished to return to their homes in Croatia. |
Например, не содержится никакой информации о положении перемещенных лиц сербского происхождения, стремящихся вернуться в свои дома в Хорватии. |
It also did not refer to the problems encountered by minorities in Croatia. |
Кроме того, в нем ничего не говорится о том, с какими проблемами сталкиваются проживающие в Хорватии меньшинства. |
Further discussion was needed because the draft concluding observations on Croatia and Cyprus were already being prepared. |
Необходимо продолжить эту дискуссию, поскольку в настоящее время уже готовятся проекты заключительных замечаний по Хорватии и Кипру. |
He had asked for similar information about other ethnic minorities in Croatia, but had received no reply. |
Он просил представить аналогичную информацию о других этнических меньшинствах в Хорватии, однако ответа на его просьбу он не получил. |
This paper looks at issues from the UK perspective and provides specific examples from Hungary and Croatia. |
В настоящем документе рассматривается подход к этим вопросам Соединенного Королевства и приводятся конкретные примеры по Венгрии и Хорватии. |