The Covenants had been taken as a basis for the human rights provisions contained in chapters 2 and 3 of Croatia's new Constitution. |
Положения о правах человека, содержащиеся в главах 2 и 3 новой Конституции Хорватии, основываются на соответствующих статьях Пактов. |
An office for inter-ethnic relations had been opened, which would have branches in various districts of Croatia and a wide-reaching mandate. |
Было создано Управление по межэтническим отношениям, которое будет иметь отделения в различных районах Хорватии и будет наделено широкими полномочиями. |
Concern was expressed about long-standing discrimination against, and harassment of, ethnic Serbs residing within Croatia. |
Была выказана обеспокоенность в связи с многолетней дискриминацией и притеснением этнических сербов, проживающих на территории Хорватии. |
The Committee believed that there were in Croatia undesignated places of detention where persons were held, often by private groups. |
Члены Комитета считают, что в Хорватии существуют другие, неназванные места заключения, в которых, зачастую частными группами, содержатся люди. |
Responsibility must be accepted for the acts of the military in other territories as well as in Croatia. |
Необходимо признать ответственность за действия военнослужащих как на других территориях, так и в Хорватии. |
Belgrade has to recognize Croatia's international borders before it is allowed to emerge from international isolation. |
Белград должен признать международные границы Хорватии прежде, чем ему будет позволено выйти из международной изоляции. |
During the war in Croatia in 1991 and 1992, 97 Orthodox Churches were demolished and destroyed. |
За время войны в Хорватии в 1991 и 1992 годах было разрушено и уничтожено 97 православных церквей. |
All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia. |
Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии. |
There are nearly 600,000 displaced persons and refugees in Croatia at this very moment. |
В настоящий момент насчитывается почти 600000 перемещенных лиц и беженцев в Хорватии. |
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. |
В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны. |
Just a few weeks ago the capital of Croatia was shelled by ground-to-ground missiles fired from areas ostensibly under UNPROFOR protection. |
Всего несколько недель назад столица Хорватии подверглась обстрелу ракетам класса "земля-земля", который велся из районов, предположительно находящихся под охраной СООНО. |
The write-off included an amount of $116,841, representing loss due to theft and robbery in the field office in Croatia. |
Сумма списания включала в себя 116841 долл. США, представляющие убытки в результате краж и ограблений в периферийном отделении в Хорватии. |
In Angola, Bosnia and Herzegovina and Croatia, the peacekeeping forces were mandated to carry out mine-clearance operations with funding provided through assessed contributions. |
В Анголе, Боснии и Герцеговине и в Хорватии мандат сил по поддержанию мира включал в себя проведение операций по разминированию, которые финансировались за счет начисленных взносов. |
They appealed to the international community to help them throw light on the fate of thousands of persons who had disappeared in Croatia. |
Они призывают международное сообщество помочь им установить судьбу тысяч людей, пропавших без вести в Хорватии. |
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. |
Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии. |
Political assassinations had also been reported as well as brutal acts committed against members of the Serbian minority in Croatia. |
Полученные сообщения говорят о политических убийствах, а также о репрессиях в отношении лиц, принадлежащих к сербскому меньшинству в Хорватии. |
A party could be banned if it threatened by violent means the constitutional order or territorial integrity of Croatia. |
Партия может быть запрещена, если ее деятельность сопряжена с угрозой насильственного посягательства на конституционный правопорядок или территориальную целостность Хорватии. |
Pursuant to these documents, the Yugoslav army withdrew from this occupied area in the south of Croatia. |
В соответствии с этими документами югославская армия ушла из этого оккупированного района на юге Хорватии. |
Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. |
Другой мерой, которая способствовала бы розыску пропавших без вести лиц в Хорватии, могло бы стать создание для этой цели регионального центра в Вуковаре. |
Since the onset of the Serbian aggression against Croatia, there have been 2,792 missing persons of whose fate nothing is known. |
С момента начала сербской агрессии против Хорватии без вести пропало 2792 человека, судьба которых неизвестна. |
It will also depend on neighbouring countries, in particular Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Он будет зависеть и от соседних стран, в частности от Хорватии и Союзной Республики Югославии. |
This holds true for Bosnia and Herzegovina and for Croatia. |
Это относится к Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
I therefore ask the Permanent Representatives of Serbia and Montenegro and of Croatia whether their Governments intend to cooperate with the Tribunal. |
Поэтому я задаю вопрос постоянным представителям Сербии и Черногории, а также Хорватии о том, намерены ли их правительства сотрудничать с Трибуналом. |
War crimes committed during the armed conflicts in Croatia and Bosnia and Herzegovina shocked the conscience of mankind. |
Военные преступления, совершенные в ходе вооруженных конфликтов в Хорватии и в Боснии и Герцеговине, потрясли сознание человечества. |
Cooperation between OSCE and the United Nations played a fundamental role in Croatia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Сотрудничество между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций сыграло определяющую роль в Хорватии и в бывшей югославской Республике Македонии. |