| They included pre-ratification activities undertaken in Croatia, Monaco, Peru, Romania, Saudi Arabia and Slovakia. | К их числу относятся предшеству-ющие ратификации мероприятия, проведенные в Монако, Перу, Румынии, Саудовской Аравии, Сло-вакии и Хорватии. |
| Legal entities in Croatia were not strictly criminally responsible, but could be held responsible for other types of violation. | В Хорватии юридические лица несут строгую уголовную ответственность и могут вместе с тем привлекаться к ответственности и за другие виды нарушений. |
| As the representative of Croatia has expressed, the new Croatian Government has completely stopped supporting the HDZ politically and financially. | Как говорил представитель Хорватии, новое хорватское правительство полностью прекратило поддерживать ХДС в политическом и финансовом отношениях. |
| The President of Croatia recently launched an appeal to make these core values and principles of the global coalition against terrorism transparent and explicit. | Президент Хорватии недавно обратился с призывом сделать эти основные ценности и принципы всемирной коалиции против терроризма транспарентными и недвусмысленными. |
| Democratic changes in the region, particularly in Croatia and in the Federal Republic of Yugoslavia, represent major steps forwards. | Демократические преобразования в регионе, особенно в Хорватии и Союзной Республике Югославии, представляют собой существенные шаги в этом направлении. |
| Unemployment in Croatia is currently at 21.4 per cent and rising, with dozens more bankruptcies on the horizon. | Показатель безработицы в Хорватии в настоящее время составляет 21,4% и продолжает расти при угрозе десятков новых банкротств. |
| The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. | Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений. |
| Some time ago, the Council was seized of the issue of non-cooperation by Yugoslavia and then by Croatia. | Некоторое время назад Совет рассматривал вопрос об отсутствии сотрудничества со стороны Югославии, а затем - Хорватии. |
| Last year, I was able to report that the situation with Croatia had improved, but that full cooperation was not yet forthcoming. | В прошлом году я могла сообщить, что ситуация в Хорватии улучшается, но всестороннего сотрудничества пока не налажено. |
| Initially, pilot seminars were held in Colombia, Croatia, Peru and Slovakia. | Первоначально были проведены экспериментальные семинары в Колумбии, Перу, Словакии и Хорватии. |
| Assistance in drafting drug control legislation was given to key States, including Cambodia, Croatia, Myanmar and Viet Nam. | Помощь в разработке законодательства по контролю над наркотиками была оказана ключевым государствам, в том числе Вьетнаму, Камбодже, Мьянме и Хорватии. |
| The post-war reconstruction and reconciliation in Croatia are processes that necessarily take time, but can be accelerated through international support. | Послевоенное восстановление и примирение в Хорватии являются процессами, которые неизбежно занимают много времени, но которые могут быть ускорены благодаря международной поддержке. |
| One of the biggest challenges facing the Government of Croatia was the fight against corruption and organized crime. | Одной из важнейших проблем, стоящих перед правительством Хорватии, является борьба с коррупцией и организованной преступностью. |
| There were still unresolved issues in Croatia stemming from its recent history of conflict. | В Хорватии существуют также нерешенные проблемы, обусловленные ее недавней историей конфликта. |
| Courts and administrative bodies in Croatia could rely on the Covenant in their jurisprudence. | Суды и административные органы Хорватии должны руководствоваться в своей деятельности положениями Пакта. |
| However, the Court had not found the paragraph incompatible with the provisions of Croatia's Act on Compensation. | При этом суд не установил, что этот пункт несовместим с положениями закона Хорватии о компенсации. |
| The new administration in Croatia took steps to revitalize the stagnant process of minority returns by eliminating discriminatory elements of legislation relating to reconstruction of property. | Новое правительство в Хорватии приняло меры по оживлению замедлившегося процесса возвращения групп меньшинств за счет устранения дискриминационных элементов из законодательства, касающегося восстановления собственности. |
| It is our intention to request that this case be referred to Croatia. | Мы намерены требовать, чтобы это дело было передано на рассмотрение Хорватии. |
| We welcome Croatia's step change in cooperation with the ICTY. | Мы одобряем изменение позиции Хорватии в отношении сотрудничества с МТБЮ. |
| The Croatian judiciary has independently initiated a number of proceedings against the perpetrators of war crimes in Croatia. | Хорватская судебная система самостоятельно инициировала ряд судебных процессов против лиц, совершивших военные преступления в Хорватии. |
| We agree with the Prosecutor that Croatia's cooperation cannot be regarded as complete until Gotovina is arrested and transferred to The Hague. | Мы согласны с Обвинителем в том, что сотрудничество Хорватии не может рассматриваться как полноценное, пока Готовина не будет арестован и передан в Гаагу. |
| Croatia's position has been clear and unequivocal: all of our citizens are obliged to cooperate fully with the Tribunal. | Позиция Хорватии ясна и недвусмысленна: все наши граждане обязаны в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
| I want to re-emphasize the point that this is the only outstanding issue that exists between Croatia and the ICTY. | Я хочу еще раз подчеркнуть, что в этом состоит единственный нерешенный вопрос отношений Хорватии с МТБЮ. |
| Croatia has a specific problem with border controls. | Особой проблемой для Хорватии является пограничный контроль. |
| That is the only remaining obstacle to the cooperation of Croatia with the ICTY. | Это единственное препятствие, которое осталось на пути налаживания сотрудничества Хорватии с МТБЮ. |