Mr. Davor STERN, Minister of Economy of Croatia |
Г-н Давор ШТЕРН, министр экономики Хорватии |
UNDCP will be assisting the Governments of Caribbean States and Balkan States, particularly Croatia, in strengthening their capacities to counter illicit trafficking by sea. |
ЮНДКП будет оказывать помощь правительствам стран Карибского бассейна и балканским государствам, в частности Хорватии, в укреплении их потенциала в области пресечения незаконного оборота на море. |
Preparation of a Platform for Negotiations and organization of a workshop in Croatia. |
Подготовка платформы для переговоров и организация рабочего совещания в Хорватии |
In order to fight the problem, the demining process in Croatia is proceeding well and is being carried out in accordance with the highest international standards. |
В целях решения минной проблемы в Хорватии налажен процесс разминирования, который осуществляется в соответствии с высокими международными стандартами. |
In Europe, Canada has made major commitments to mine clearance in Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Kosovo. |
Что касается Европы, то Канада взяла на себя основные обязательства по разминированию в Хорватии, Боснии и Герцеговине, а также в Косово. |
In recent months, the Fund started activities in Kosovo and Croatia, which are included among the projects of the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
В последние месяцы Фонд развернул деятельность в Косово и Хорватии, предусмотренную проектами в рамках Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
In these circumstances, the process of democratic development in Croatia was severely hindered, initially by the armed aggression, and subsequently by efforts to reintegrate its occupied territories. |
В таких обстоятельствах на пути процесса демократического развития в Хорватии возникли серьезные препятствия, сначала - в результате вооруженной агрессии, а затем - вследствие необходимости реинтегрировать подвергшиеся оккупации территории. |
It supports the OSCE mission in Croatia, which took over police-monitoring in Eastern Slavonia from the United Nations. |
Он поддерживает миссию ОБСЕ в Хорватии, которая осуществляет наблюдение за деятельностью полиции в Западной Славонии со стороны Организации Объединенных Наций. |
The Government of Croatia has established a national committee for education on human rights to increase awareness and educate citizens about their political and legal rights. |
Правительство Хорватии создало национальный комитет просвещения по вопросам прав человека для повышения информированности и просвещения граждан об их политических и юридических правах. |
During the war in the former Yugoslavia, Islamic Relief conducted significant projects/activities in Croatia and Bosnia and Herzegovina with the cooperation of UNHCR and UNPROFOR. |
В Хорватии и Боснии и Герцеговине во время войны в бывшей Югославии организация в сотрудничестве с УВКБ и СООНО осуществляли важные проекты/мероприятия. |
Work has been done to increase the capacity of judges and lawyers in Croatia in preparation for the transfer of cases for prosecution under national jurisdiction. |
Проделана работа по наращиванию возможностей судей и адвокатов в Хорватии в рамках подготовки к передаче дел на рассмотрение судов национальной юрисдикции. |
The discussion was based on notes prepared by the ECE secretariat, OECD, Croatia, Cyprus, Estonia, Hungary, Lithuania and Slovak Republic. |
Обсуждение проходило на основе записок, подготовленных секретариатом ЕЭК, ОЭСР, Хорватии, Кипра, Эстонии, Венгрии, Литвы и Словацкой Республики. |
Observers: Croatia, Ethiopia, Lebanon, New Zealand |
Наблюдатели от: Ливана, Новой Зеландии, Хорватии, Эфиопии |
I have the honour to draw your attention to the statement on the elections in Croatia issued by the European Union on 30 April 1997. |
Имею честь довести до Вашего сведения заявление Европейского союза по вопросу о выборах в Хорватии, опубликованное 30 апреля 1997 года. |
The high turnout at the polls shows that the local population in Eastern Slavonia has seized this chance of harmonious and mutually beneficial coexistence within Croatia. |
Массовое участие в выборах показало, что местное население в Восточной Славонии воспользовалось этой возможностью гармоничного и взаимовыгодного сосуществования в рамках Хорватии. |
An observer described the loss of cultural heritage resulting from the hostilities in Croatia, in particular from non-compliance with the provisions of the Hague Convention. |
Один из наблюдателей рассказал об утрате культурного наследия в результате военных действий в Хорватии, в частности, ввиду несоблюдения положений Гаагской конвенции. |
Inter alia, it expressed alarm and concern that the situation in the Serbian-controlled parts of Croatia was allowing and promoting a state of occupation. |
В частности, она выразила встревоженность и обеспокоенность тем, что положение в контролируемых сербами частях Хорватии позволяет и помогает осуществлять оккупацию. |
During its fifty-first session, in the fall of 1996, the General Assembly supported Croatia's motion to defer the consideration of the item until the following session. |
В ходе своей пятьдесят первой сессии осенью 1996 года Генеральная Ассамблея поддержала предложение Хорватии отложить рассмотрение данного пункта до следующей сессии. |
On 13 April 1997, local elections were held throughout Croatia, including the Eastern Slavonia region, for the first time since the occupation. |
13 апреля 1997 года на всей территории Хорватии были проведены выборы в местные органы власти, в том числе впервые с момента оккупации - в районе Восточной Славонии. |
The parties have confirmed the particular interest of Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Federation of Bosnia and Herzegovina in strengthening economic cooperation. |
Стороны подтвердили особую заинтересованность Хорватии, Боснии и Герцеговины и Федерации Боснии и Герцеговины в развитии экономического сотрудничества. |
The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. |
Совет настоятельно призывает правительство Хорватии удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить завершение необходимых технических мероприятий по подготовке к проведению выборов. |
Thereafter, exhumations will be completed at at least six sites during the year in Bosnia and Herzegovina, and at one in Croatia. |
После этого в течение года работы были завершены по меньшей мере в шести районах Боснии и Герцеговины и одном районе в Хорватии. |
The principle was not meant to apply, and does not apply, to Croatia. |
Никогда не предполагалось применять этот принцип к Хорватии, и к ней он неприменим. |
I would also like to mention the recent, more positive measures announced by the Government of Croatia to favour return and reconciliation among all Croats. |
Я также хотела бы упомянуть более позитивные меры по содействию возвращению и примирению между всеми хорватами, которые недавно объявило правительство Хорватии. |
In addition, the process of transforming and modernizing Croatia's armed forces to North Atlantic Treaty Organization standards is proceeding steadily, but is limited by its present financial constraints. |
Кроме того, равномерно осуществляется процесс реорганизации и модернизации вооруженных сил Хорватии в соответствии со стандартами Организации Североатлантического договора (НАТО), но он ограничен нынешними финансовыми трудностями. |